其之一
寫這篇文章前我很猶豫、掙扎,但是我自己得過癌症的經歷,我儘量把我看到的、觀察到的跟大家分享,是非黑白自有公斷吧。
《草莓不要吃》
生活在苗栗十幾年,我家前面就是草莓園。草莓一定是用肥料還有農藥養出來的。什麼有機草莓根本就是在騙人的。不用肥料、農藥,養出來的草莓小不拉譏的,連我們家養的小白都不會想吃。草莓是高經濟、高單價的作物。賣相不佳加上結果的比率不高,農人要花在一顆小小的草莓上投注的心力還有反應的成本你自己可以算算看。
我每天蹓狗散步都會經過草莓園,事實上我還認識種草莓的農夫。草莓結果的季節已經悄悄要來了。如果朋友,你想吃草莓,請記得一年吃那麼一次就好,...最好是別吃。因為,沒有人敢把草苺送去毒物化驗所檢驗農藥殘留啊!
其之二
《廣告打得凶的牛奶不要喝》
我弟弟是某高職食品加工科的高四生,這麼混的學生,他卻跟我吐露一個很可怕的真相:
「出自於好奇心,在實驗室拿兩個曾經在電視上廣告的優質牛奶用均質儀化驗,結果乳蛋白、粗蛋白這兩樣東西完全不夠,証明根本是用奶粉泡出來的」
哪兩個? 我不能跟你說。只能告訴你,廣告打得兇的牛奶不要喝。
There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self. -- Ernest Hemingway
訂閱:
張貼留言 (Atom)
熱門文章
-
最近剛好接觸到數字的英文翻譯,突然一時之間唸不出來,於是查了一下唸法: 比方說二的七次方: 英文唸成 "Two to the seventh power." 或是 "Two to the power of seven." ...
-
每年的這個時候約莫又是碩士班的入學考試,免不了的又會有些朋友來詢問翻譯研究所的問題,由於學弟抗議他被我美好的分享文騙進了翻譯所,我想還是把我觀察到的一些產業現況跟譯者生活的辛苦的那面與有志青年參考: 以下是走在翻譯(口筆譯)這條不歸路上常看到一些特徵: 一、 職業...
-
隨著研究所考試的告一段落,我想寫一篇關於喜歡英文的人可以參考的文章,供有志從事翻譯的朋友作為參考: 靠著翻譯維生的人一定要讀翻譯研究所嗎? 不進來也可以啊。我認識很多專業翻譯的人並非是英文系主修的。語言是一種像是開車、電腦或是游泳的技能,因為用途廣泛所以投資報...
9 則留言:
好可怕的爆料
好,我都知道了!
如果我是草莓農夫,我ㄧ定會出錢去化驗。然後公佈出合理的數字來(比方說農藥殘留、施灑與採收日期),可惜大家都在掩飾太平,沒有人敢出來說出真相,包含我也是,
說出真相是要付出代價的。
比方說被知名的牌子告上法院、被那些農夫朋友憎恨、....請原諒我無法具名指出,我只能本於良心、言盡於此了。
草莓牛奶不要看(誤)
還是松樹島上的楓葉比較好。
啊,這可是不可談論的話題啊!
噁~~我前天才硬被抓去苗栗卓蘭的草莓園耶(= =)
幸好草莓都還沒有熟
不然我的腎要哭了
是說..苗栗草莓園很花俏逆~~
很多連水塔都塗漆成草莓的樣子
太口愛了XD
我們都是吃農藥長大的,阿啦!
話說,不花俏怎麼會有小鳥下來啄食呢? A__A
幾天前看到你寫的這一篇,
想是不是該戒掉幾乎每天都吃的草莓果醬麵包?
....
我這一兩天再請我弟弟,告訴你果醬怎麼來的好不好? XD
所以......
路邊的野草莓不要採(踩?)
(貼完就跑
張貼留言