There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self. -- Ernest Hemingway

星期三, 5月 30, 2007

我的第一個三十公里






為了實現本年度的計畫,騎車環島,於是老媽透過住在高雄的一位朋友,自行車某協會的會長,本身也是自行車教練兼車行,買了台腳踏車,於是開始了減重+騎車訓練。

先說明為什麼想環島,我知道最近有某位重量級政治人物在環島時拜訪苗栗(我老爸還被抓去做報告說明社區經營理念) ,還有敘述一位青年環島拍成的國片電影,還有另外一位偉大的人物B2P從北京出發到巴黎。(不是淡水那個八里),但這些都不是讓我想環島的原因。

記得高中看過村上春樹(這次我沒弄錯喔,Fea桑) 寫的挪威的森林,我那時候想的就是: 「啊,這就是我心目中的未央歌!」 然後跟故事中的男主角渡邊徹一樣考上私立大學,遇到直子、還有小綠..... 就這麼安逸的過了快四年。小說沒有提到的是現實生活中的渡邊跟小綠分手了。然後,某一天突然想起那個苦悶的年代,九二一,初戀,高中聯考,幻想中的流浪。偶爾也想拿著我的矛與盾一個人當唐吉柯德。腳踏車環島不是什麼瘋狂新鮮事,但至少是個開始。

So be it.

計畫應該是九月中旬二十幾號出發,首先練練身體減肥。 老爸常常掛在嘴邊的話:「這樣(的體能)也想去環島!」 然後開始酸我。 於是平常開始騎個約15公里左右,算算差不多可以增加里程(環島預估一天要超過100km),好吧,艷陽天,我往山裡頭開始出發( 公館→大湖→卓蘭)。


從公館向北騎一路到苗栗都是下坡路段,可是要往南騎到台中的路線就是大概蜿蜒的台三線→台六線省道了。但是美不勝收的風景往往會讓人駐足,苗栗沒有別的多的,漂亮的風景就是名產。


騎單車在省道上就是有點擔心後面的大卡車會A上來 ,雖然還是大白天,還是不時往後看,最後把車子後面的尾燈打開了。



騎到快要接近汶水時,往下看了一下,真不是蓋的。汶水大橋距離溪底大概有七八層樓高吧!上面的快速道路完工大幅縮短了苗栗進大湖的連外道路,可是苦了省道一路上的店家。


經過大湖市區的大湖鄉的農會,讓我想起雲林古坑鄉農會的咖啡是進口貨一樣,這邊賣的草莓產品其實有些也不是大湖產的。只要是苗栗縣內產的草莓,我想大概都會冠上"大湖草莓"的名字吧。經過大湖農工時,里程表顯示剛剛好十公里(上坡路段十公里跟平坦的路真的騎起來"氣持"差好多...)然後往卓蘭出發,又是一連串的上坡路段 llOrz


最後天色也差不多了晚了,於是在里程表顯示15km處折返,回程喀了一隻草莓香腸,這次並沒有預想的騎到卓蘭,算是小遺憾的地方。(應該來回會超過六十公里喔!)

FLICKr的相簿在這裡

星期五, 5月 25, 2007

心的方向

黑得發亮的柏油加上綠到刺眼的稻田就是公館基本的色調


今天發文章,無意間看到這是第一百篇了,右下角破破有時候會開不出來的計數器顯示也接近5000大關。所以基本上本部落格是有人在看的,我應該對來這裡的人們說聲: 「Hello, Stranger!」或是,「人客,李舊顧牟來阿內~」

上個禮拜六上台北參加活了二十幾個年頭的第一次網聚,當聽到「網聚」這兩個字,人都會想: 「噢~ 幾十個人的大聚會!」

並沒有。只有五個人而已,我們只是小網站。我會呆在那裡的原因: 在那裡學會申請免費空間、怎麼貼圖、基本的Html語法... 等 , 可以說基本上沒有那個網頁就沒有這個部落格的誕生吧! 其實我們也很熟,MSN上斷斷續續有連絡快兩三年了。見面時的陌生感很快就被以前熟悉的話題取代了,基本上只是懷抱著"到底對方長得是什麼鬼樣子"的既期待又怕受到傷害的心情下去見面的。這個經驗告訴我們別放跟本人實際相貌差太遠的照片,起碼約出來見面時失落感不會太重( 照片請自行參閱右下方)



昨天上去台北做斷層還有超音波檢查。超音波其實沒什麼,醫生塗抹冰冰涼涼的顯影劑,然後拿著感應棒在你肚子上來來回回的感應。整個過程真的充滿喜感,好像拿著羽毛搔癢一般要忍住不笑。斷層掃描就不那麼愉快了,前八個小時要禁食,連水也不能喝。顯影劑整個入體內後就是一股不舒服,口腔內藥味的感覺讓我聯想到化療的可怕經驗。這可不是開玩笑的,如果我真的有選擇的話,我願意每天每餐去喝苦茶、吃苦瓜、青椒.... 我所有最不願意碰的東西用貴夫人果汁機攪拌後咕嚕咕嚕一口氣乾了,也不要打一次化療。噢,神哪,請垂聽我的禱告吧!


星期六就是我25歲生日了。小時後在作文簿我的志願裡總認為自已長大會考上建國高中、台大,一路順遂唸到研究所、博士班,像是白馬王子一樣娶到白雪公主,從此以後過著幸福快樂的生活。現在我當兵退伍了,看看自己活像隻生活在沼澤裡的怪物史瑞克,公主在遠方、冒險都還沒開始就被媽媽叫去吃飯無奈地按下"Pause"。同學都快從研究所畢業了自己卻連邊都還沒沾到、好友現在在Eva快當到部門經理了~ 而不爭氣的我現在還活在化療恐懼症底下,惶惶終日,遇到別人問說你現在在做什麼時,回答後換來的是一陣沉默不語。


我也想工作啊,我也想考研究所啊,我也想盡屬於我這個年紀應該有的權利與義務。神哪,請聆聽我25歲的願望,請給我健康,您給我的假期夠久了,我真的不想再宅下去了,阿們!


星期六, 5月 12, 2007

哲人訓


兩個禮拜前到高雄大立伊勢丹百貨紀伊國書店,本來想敗點漫畫回來看(我的日文程度僅此而已),拿了幾本JUMP跟少年週刊,逛了一圈,要付賬的時候看到櫃檯擺著兩本書,「賢人訓」(みんなのたあ坊の けんじんくん) 還有「哲人訓」(みんなのたあ坊の てつじんくん)看看手上的漫畫,又晃了一圈後,口袋中淚光閃閃的小朋友讓我決定還是把JUMP放回去好了,預算有限的前提下,買這兩本書比較實際。
正如同前面強調的自己的日文程度真的不好,不想看不懂還要猜老半天,這樣會大幅的降低閱讀的樂趣。儘管這只是幾本薄薄的口袋書,價格仍可能會掏空你的口袋。在到底要不要買中譯本的天人交戰下,最後總共敗了三本: 哲人訓、哲人訓中譯本、賢人訓。 哲人訓都是西方的哲人,一堆片假名實在懶得去查,乾脆買中文對照手冊好了。賢人訓幾乎都是孔孟學說,其實很好懂中文意思,所以就不買中文版了。


"みんなのたあ坊" 翻成中文直譯就是"大家的他阿坊" 根據雅虎提供的字典他阿坊是日本平安時期有名的僧侶,法號真教房蓮阿 。 不知道這跟本書命名有沒有關係,總之たあ坊是書裡頭插畫的主角。登場的角色包括他的弟弟、朋友、動物等。這本書的中文翻譯" 大口仔的哲人訓" 是因為たあ坊日文發音在香港譯本裡有嘴巴很大的人之意,因而得名。


下面節錄哲人訓一小部分,附上網路搜尋來的原文以供參考:


逆境も考え方によっては素晴らしいもの
ぎゃっきょうもかんがえ方によってわすばらしいもの
不同的思考方式,會另逆境變得精采- 出自莎士比亞的"皆大歡喜"(As You Like It)


友情とは二つの肉体に宿れる一つの魂である
ゆうじょうとわ二つのにくたいにやどれる一つのたましいである。
Friendship is a single soul dwelling in two bodies. ーAristotle
友情就是兩個肉體共享一個靈魂。-亞里斯多德


真実の山では登って無駄に終わる事わ決してない
しんじつの山ではのぼってむだに終わることわけっしてない
登上真實的山,絕對不會是無意義的。- 尼采


行動は雄弁だ
こうどうはゆうべんだ
Action Is Eloquence- Cariolanus, Shakespeare
事實就是雄辯- 莎士比亞


一番忙しい人間が一番たくさん時間を持つ
いちばんいそがしいにんげんがいちばんたくさんじかんをもつ
最忙的人擁有最多的時間。- Alexandre Rodolphe Vinet


失敗の最たるものは、何ひとつ失敗を自覚しないことである
しっぱいのさいたるものは、何ひとつしっぱいをじかくしないことである
失敗中最失敗的地方,是一點也不自覺失敗。- Thomas Carlyle


美しい笑いは家の太陽である
うつくしいわらいはいえのたいようである
美麗的笑聲是家中的太陽。- 《浮華世界》作者威廉‧崔克希
A good laugh is sunshine in the house. -William M. Thackeray



大切なのは疑問を持ち続けることだ
たいせつなのはぎもんをもちつづけることだ
最重要的事情是不斷的抱有疑惑- 愛因斯坦
The important thing is not to stop questioning. Curiosity has its own reason for existing. - Albert Einstein



明日何をなすべきかを知らない人間は不幸である
あしたなにをなすべきかをしらないにんげんはふこうである
不知道明天要做什麼的人是不幸的。 - 蘇聯作家高爾基


他人の罪は目の前にあるが、自分の罪は背後にある
たにんのつみはめのまえにあるが、じぶんのつみはいごにある
別人的罪在眼前,自己的罪卻在背後。 - 扥爾斯泰


根本的なことは私にとって真理であるような真理を発見することだ
こんぽんてきなことは私にとってしんりであるようなしんりをはっけんすることだ
最基本的真理是,對我來說,是發現如真理般的真理。
- 存在主義先驅 齊克果
I must find a truth that is true for me.
( The thing is to find a truth which is true for me, to find the idea for which I can live and die. ) - Søren Kierkegaard


人に施したる利益を記憶するなかれ、人より受けたる恩恵は忘れるる1勿れ
じんにほどこしたるりえきをきおくするなかれ、じんよりうけたるおんけいはわすれるる1なかれ
別惦記著自己給別人的好處,別忘記別人施予自己的恩惠。- 英國詩人拜倫



今日なしうる事に全力をそそげ
きょうなしうることにぜんりょくをそそげ
盡全力做好今日的事情 - 牛頓2
You better live your best and act your best and think your best today, for today is the sure preparation for tomorrow and all the other tomorrows that follow. Harriet Martineau


もし君が愛されようと思うなら、まず君が人を愛しなさい
もしきみがあいされよううとおもうなら、まずきみがひとをあいしなさい
如果你想被愛的話,首先就要愛別人。 - 暴君尼祿導師, 塞內加


賢い人は多くの事を知る人ではなく、大事なことを知る人である
かしこいひとはおおくのこと、だいじなことをしるひとである
賢者不是知道很多事情的人,是知道很多重要事情的人。
-希臘三大悲劇作家,Aeschylus


人は考えることによってではなく、行うことよって成長する
ひとわかんがえることによってでわなく、おこなうことよってせいちょうする
人不是依據所想的事情,乃是依據所做的事情而有所成長。
- 《神曲》作者, 詩人但丁


忍耐は美徳です/にんたいはびとくです
Patient is a virtue.
耐心是一種美德。註3


機会が二度扉をたたくなどとは考える
きかいがにどとびらをたたくなどとはかんがえるな
別以為機會會二度來敲門。 - 尚福爾
Do not suppose opportunity will knock twice at your door.


太陽が輝くかぎり、希望もまた輝く
たいようがかがやくかぎり、きぼうまたかがやく
只要太陽照耀,希望也會繼續發亮。 - 德國詩人 席勒


君の魂の中にある英雄を放棄してはならね
きみのたましいのなかにあるえいゆうをほうきしてはならね
不可以放棄在你靈魂中的英雄。 - 尼采


雨はひとりだけに降り注ぐわけではない
あめはひとりだけにふりそそぐわけではない
雨水不會只打在一個人的頭上。 - 朗法羅


どんな問題にも両面がある
どんなもんだいにもふたおも4がある
任何問題皆有兩個面相。 - 希臘哲學家 Protagoras


成功する人間になろうとせず、むしろ価値ある人間になろうとしなさい
じょうごうするにんげんになろうとせず、むしろかちあるにんげんになろうとしなさい。
不是要想成為成功的人,而是成為有價值的人。- 愛因斯坦
Try to become not a man of success, but try rather to become a man of value. - Albert Einstein


人間の運命は人間の手中にある
にんげんのうんめいはにんげんのしゅちゅう5にある
人類的命運掌握在自己的手裡。 - 法國存在主義哲學家, 薩特



其實打這麼一大篇,大概只摘錄了一半左右的內容而已。而且關於這些作者的片假名都沒有打進去( 饒了我吧! ) 有些作者是德國人、有些是法國人,更有些是做古了很久的紀元前人物,使用的是希臘文或是拉丁文。這讓起初想找原文的想法變得十分得困難。(註1 好像多打一個音る)不過徹底的在網路上找這些資料時,卻讓我發現一些書本裡頭翻譯有產生不信任的地方。比方說詩人維吉爾(Vergil) 說: 幸運對勇敢的人展露笑意。其實這句話的原文在英文裡頭常常聽到: Fortune favors the bold(brave) 幸運女神眷顧勇者。... 中文是直接從日文譯過來的"幸運は大胆な人たちに笑いかける/こううんわだいたんなひとたちにわらいかける"不知道到底希臘文的意思裡頭到底哪個比較接近呢? 註2 註3 另外,有一些看起來是名人說的話,但是這本書裡頭卻沒有說明從何處引用而來,有可能真的有說過這句話,也有可能前後人都有說過。比方說耐心是一種美德,事實上1377 出現過拉丁文的 "Maxima enim..patientia virtus" (Patience is the greatest virtue) , 1386年法國也有俗諺 "Patience est une grant vertu"(Patience is a great value.) 比較歌德生長的年代(1749~1832),他比較可能是說過這句話的人之一而非原創者。


此外,在日本雅虎的字典打平假名轉換成漢字的時候也遇到了一些困難。註4比方說ふたおも這個字在微軟的日文IME輸入法已經沒辦法轉成"両面"了。可見日本人也很少使用這個漢字。上面打了那麼多日文,發現越是少用的漢字,音讀的情況反而比較明顯。猛然一看還以為這是中文,簡體字的使用反而較少。這其實跟法文與英文的共通點很像,因為11世紀時,法國征服者威廉(又稱諾曼地公爵, King William I The Conqueror)曾入侵統治過英國,諾曼王朝帶給英文大概有2萬多個單字。當時的情況是: 上流的統治階級都使用法文,只有下層階級的使用英文。 於是演變至今日豬牛的法、英文雖不同,但是牛肉(beef) 豬肉(pork) 仍然保持法語的說法,而僅僅是發音不同而已。



此外,像是"こと" 的漢字"事",書中鮮少出現漢字。這是不是意味著現代的日本人越來越少使用漢字了呢?


邊參照中文邊打字的時候,我不禁在想為什麼我要打這些東西呢? 練習日文輸入? 推薦本書? 介紹格言? ....直到我參考了好幾個不信神的存在主義學者,想想這些格言再好,也只不過是世間的小學而已。比起聖經要教導的話語( The Words of Eternity) 而言,這實在不算什麼。神說 "天地要過去,但我的話絕不能過去" (太24:35, 可13:31) 當然哲人的典昔風範尚存,但仍然不能把他們擺在神的面前。



其他未收錄的還有 "時わ金です " "知わ力です/ちわちからです " "天才は1%才能と99%の努力である/てんさいは1%さいのうと99%のどりょくである”見文思意的格言就不一一列舉了。 這本《哲人訓》真的介紹很多西方哲學先賢的話語,觸類旁通、深入淺出,還有漂亮的插圖附上說明。對日文有興趣的人不妨買來讀讀。

星期三, 5月 02, 2007

One Night in 高雄


禮拜六搭七點多的自強號下高雄,到了高雄快中午了。 前一天晚上在MSN剛剛好那麼巧遇到失散多年的凱特。凱特是我大學的學姊,主修觀光,到我們系上來雙主修外文。我們常常一起不爽上課的時候翹課,考試快要到了時候一起在McDonald唸書。決定性不同的是她成績一直都很好,我一直都沉迷於線上遊戲,只有在及格邊緣勉強應付一些不太想唸的科目。大四拿過一次獎學金,就僅僅於此了。 凱特的活耀的表現、各方面一直都是我仰慕的對象,這樣說好了,我大一與大二這兩年一直暗戀她,不過缺乏告白的勇氣與動力。我們一直都很要好,她也會把一些交往的對象的感覺跟我分享,不過據後來自己談過兩次戀愛經驗的感覺,其實她一直把我當成小弟看待。



後來她出國去愛丁堡留學攻碩士,大三我也開始交往三年多的「艾莉絲時期」,然後因為修課的原因,漸漸的少聯絡了。等到我們再次見面的時候,我在當兵,她修完了TESOL回來台灣,在地球村教書,還外帶打包回來一個蘇格蘭的未婚夫。



南部的天氣一直不錯,過了濁水溪、北迴歸線,我開始覺得穿兩件長袖是件愚蠢的事。下了火車的溫度直逼三十度,走出火車站,避開一堆一直說來、來、來... 賊掐喔! 賊掐喔!(閩:坐車喔)的小黃司機,看到對面突兀地多出一家肯德基,才突然驚覺我已經快半年沒有來高雄了。以前跟艾莉絲約會都會約在這裡,站前的McDonald,這裡總是有一對對曠男怨女焦急的看著手錶,聽著手機,拿著衣服或是坐在機車上四處找人。



我以為回到高雄會讓我會讓我傷心落淚,結果竟然奇蹟似的一點感傷都沒有。上了肯德基遇到芭芭拉,她是實踐高雄南校區的傳奇人物了,從我還沒有進來就已經任教了許多年(她的學生都攻到博士了),明年65歲高齡要退休了。她說是學校政策,依我的觀點給一個在校園奉獻那麼多年的外籍教授一筆錢強迫他們退休然後一腳踢出校園是非常不厚道的事情。真不敢相信董事會竟然有這種政策。我大學另外一個教授馬丁說可能是率真直言的芭芭拉說話得罪很多人也不一定。 我只是為芭芭拉感到不值而已。把黃金歲月給了這個學校,到頭來卻非離開不可。她則是聳聳肩俏皮的說:我的黃金歲月才剛要開始呢!



聊了約莫半個小時,我把肯德基的大杯紅茶都吸完了。等得花兒都謝了的時候,凱特終於姍姍來遲了。因為上班的關係,她穿著一身套裝。芭芭拉稱讚她穿得很專業。我只是頓時覺得周圍吵鬧的人群聲都因為她的出現還有跟芭芭拉的對話突然安靜下來了。有點像是K.T Tunstall 一首 "Suddenly I See " 裡頭寫的: "Her face is a map of the world...you can see she's a beautiful girl....she's a beautiful girl...everything around her is a silver pool of light, people who surround her feel the benefit of it"



又大概聊了二十幾分鐘,我們終於決定轉戰Pig & Whistle,其實我的感覺是到那兒吃都無所謂(麥當勞也可以),但是芭芭拉堅持一定要請我們吃飯。於是我們攔車到了Pig & Whistle。餐廳的裝飾很典雅,二樓還有舞池。只是大白天中午來到這裡完全不感覺這家餐廳的特殊。



然後兩個女人又開始嘰嘰喳喳開始對話,我的聽力開始感覺入不敷出。畢竟 Native Speaker跟國外泡過兩年剛回來的研究生的速度對話速度實在是太可怕了。聽力勉強及格,但是沒聽過的單字像是"專為腳趾設計的襪子",食材.... 還有些聽過但是從來不知道長的是扁是圓更沒吃過的東西像"Wafflo",只能說我的生活圈太狹隘了。比方說遇到的狀況是:Do you konw OOOXXXX in UK? yeah, I had tried ZZZXXXX. 然後就問我:What about you? Leon?


遇到這種情況也只能陪笑,或是向凱特拋出求救的眼光。(噢!我又沒有去過英國,怎知道你們在講什麼?)


還好我們後來去大壢,紀伊國書店救了我。芭芭拉說她在圖書館看過ㄧ個日本作家的英文版本,內容敘述一個丈夫失業,結果老婆失蹤了,離他而去,他認識隔壁一個女孩子把他丟在井裡頭用蓋子封起來的經驗。我想:這不是發條鳥年代的日記嗎?Murakami Haruki,春上村樹。我還有買上、中、下這三本哩!只可惜我把故事的主角栗原May (May Kasahara)跟挪威森林的第二女主角小綠(Midori Kobayashi) 搞混了。一直讓芭芭拉搞不清楚我們到底說得是不是同一個作者。


後來我們在大壢那邊分手。芭芭拉搭車回Pig&Whistle,那兒有接駁車回旗山。我跟凱特則是在計程車上小聊了一下,然後在火車站,她騎著摩托車走了。與老朋友久久一聚的感覺真好,讓我想起自己也曾經年輕過(喂!) 算是記憶的碎片吧!跟某人在某些地點發生了一些事情,過了些許年來拿出來風乾也是下酒的好物。
(待續)

熱門文章