There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self. -- Ernest Hemingway
顯示具有 全球化 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 全球化 標籤的文章。 顯示所有文章

星期日, 11月 15, 2009

【網摘】中科、中科、中科! Lion's Share 11/16

終於,我知道該如何把公民媒體帶進來私人的部落格了。


普立茲獎得主: 記者核心價值在於讓弱勢發聲

三位普立茲獎得主來台灣演講舉辦新聞工作坊,期許媒體、讀者不要一味追求羶色腥新聞,而要讓弱勢發聲,並進行深入調查報導。克里巴諾夫說:「記者的核心價值是讓弱勢團體有發聲機會,記者不能讓自己受限於某個群體的意識,中間要畫出界線。」... 普立茲新聞獎得主工作坊

環境民主 為什麼不進反退

中科四期環評過程,諸多環境問題未能釐清,如高科技廢水空汙毒害特性對中部農漁牧業的衝擊、地層下陷的疑慮等,而環評卻已強行過關,...主政者與環境科技官僚未能正視「合法不等於沒汙染」、「目前缺乏科學證據也不等於沒問題」的事實。當民眾早已深諳當代環境問題的風險性質,要求正視科技電子業製程產生的複雜毒性物質、落實環境預警原則,環境技術官僚卻屢屢保證高科技製造安全無虞, 徒增社會對環境保護機構的不信任。 ... 中國時報時論廣場


當權者一點都不在乎我們


... 中科四期落腳彰化二林,其附近是有台灣米倉之稱的稻米重要產銷專區,濁水溪的水資源更是灌溉出全台數一數二的西螺與溪湖果菜市場,彰雲兩縣的沿海更是有產值數十億的養殖漁業,包括外銷的台灣鯛與著名的王功牡蠣等。中科四期的廢水排放設計草率,可能讓沿海養殖漁業全毀,蔬果稻米染毒,縣民五次北上陳情,卻換來環評委員會擱置爭議,仍是有條件通過中科四期開發案,... │JEREMY'S BLOG

相思寮變墓仔埔

彰化縣府的安置措施相當草率。相思寮〈中科四期的預定地〉將被徵收土地的居民多達21戶、超過2百人,但彰縣府目前只找到6間共183坪的房子,「聽說18號就要動 工,是要我們住哪裡?」但彰縣府認為沒有問題等到102年開發完成時,待二林精密機械園區開發後會有宿舍,被徵收土地的居民將可以「短期租賃」。... │ 我們甚至失去了黃昏

中科四期--低利時代的科技迷思

中科四期的問題,不是通過與阻擋的戲局,它不是開始,也不會是最終,因為台灣高科技產業,其實只是高級代工產業,權充國際生產鍊的高等加工廠。當無法在設計與行銷創造獨特,依賴產品代工的生產,在科技產業低利潤的年代,只能不斷擴廠,開發更多的科技園區,以量能來彌補不足,然後在高產都無法創造利潤,最後就是移轉投資、整廠遷移,留下的是已遭破壞的土地。 │...漂浪。島嶼--munch

所有台灣納稅人都付錢替中科四期建設跟水電買單,讓大賺黑心錢的高科技大廠享受低廉土地跟超賤價水電優惠。然後我們還要再掏錢負擔隨之而來的環境污染跟醫藥費。(via @Portnoy),.


中科廢水衝擊生態 白海豚游水道


行政院長吳敦義承諾,中科四期汙水將「直接排入海中」,但保育團體與民進黨立委田秋堇昨日質疑,此舉會嚴重破壞瀕臨滅絕的「中華白海豚」棲息海域。為解決此問題,馬政府曾一度「突發奇想」,考慮「築一條專用水道」,訓練海豚游水道以避開汙水,只是國內外專家評估「難度很高」。 ... │中國時報



※有點沉痛的後記:


根據工商時報的報導,中科四期之後還有國光石化,台朔六輕石化五期。嗯,你沒有聽錯,就是那一個造成雲林麥寮鄉及周遭台西鄉、東勢鄉、崙背鄉、四湖鄉的居民得到癌症的兇手雲林六輕,現在要繼續蓋第五期了。你以為很遠,不干你的事情,WELL,明天十七號中科四期就要動土了,檯棺、灑冥紙、揪團到環保局前丟擲雞蛋?... 可以稍後再來,先動個滑鼠轉貼個相關訊息,台灣每四個人中有一個人得到癌症,至少哪一天像我一樣那麼幸運得到癌症時,做個明白鬼吧。

星期三, 10月 21, 2009

【雜談】翻譯與扁平化的網路世界

在中國製造的美國自由

前年讀到Thomas Friedman暢銷書《世界是平的》時,提到了全球化的概念:

(1)「一個因網路而變可能的全球競賽場,讓多重個形式的合作……它開放的對象比以前都多,這些人散居在比以前都多的地方,參與的天數與方式也比前都多, 這是史上僅見」(158-159),(2)新方式的發展使到合作水平式(159-163),並且(3) 開放中的「中國、印度、俄國、東歐、拉丁美洲及中亞」的社會 (163)。 ....。全球化將愈來愈由個人驅動(165)。
我偶然了參與了神秘組織全球之聲後,才體會到這種既合作又競爭的奇妙關係。每天平均大概會接到四到五封信,最近收到有趣的消息包括亞洲博客暴樂祭、維基百科之死。最常收到的還是某某位作者的生日後面跟著英法德馬來文,還有一些從來沒看過也不知道哪國語言寫成的生日快樂問候。偶爾,世界上某個角落的全球之聲部落格剛好出差 / 到倫敦、布達佩斯、...,而開始瘋狂揪團來個網路相見歡兼在地旅遊。

我從來不知道你這麼有名

網路是個實踐六度空間理論的好地方,五年前偶然在一個CG愛好者網站認識同年齡的網友A的死黨,透過訂票認識,剛好是現在教會朋友T的英美研究所同班同學。幾個月前被一個奇怪的音樂人兼MIS透過撲浪被加為好友,他的朋友群裡的一個正妹M,剛好是我在文藻教書的死黨學姊的學生。透過寫部落格認識的一個網友X ,發現是苗栗同鄉只有幾戶鄰居的同時,在非撕不可的朋友連結裡頭發現她是閃靈樂團主唱女友的朋友。透過撲浪,上個禮拜我到苗栗縣長候選人楊長鎮總部觀賞了熱比婭的紀錄片《愛的十個條件》,影片放完後,楊先生還很耐斯地跟我保證說如果他當選,一定不會開發苗栗後龍灣寶社區為高污染的科學園區。

呃,上面的舉例可能有點name-dropping,我想說的是,跟英文比起來,中文的世界真的很小。

你確定你不會失業?

自從聽到天下雜誌開始洗腦式地報導ECFA,我忍不住跳出來在綿羊的部落格留言,請教關於兩岸交流後,台灣的譯者會不會被大陸的人才所取代〈中國:这里有一票人才好多好便宜啊~〉,綿羊不愧是專業的日文書譯者,譯過的日文書搞不好比我買過的小說還要多,她還有眾高手們很親切地回答了:


綿羊 我不太去想我無法改變的事,如果要取代,不簽exxx也會來取代啊,況且,目前不是聽說已經有出版社在這麼做了嗎??...綿羊 哈,也不能說人家攪亂啦,台灣譯者也有去對岸接case的啊,反正,我能做的,就是精進自己囉,真的被淘汰,也只能摸摸鼻子啦~~

路人雪 已經有出版社這樣做了啊!請對岸的譯者,進行簡繁轉換,再讓編輯進行修改,好除去繁體中文使用者不習慣的用法,原因無它,節省成本吶~~

zen 那個,對岸的翻譯費比較低的想法是錯誤的,現在大陸也有一千字200人民幣的翻譯價碼,其實也並不低了,只是得在那邊闖出名堂,在這裡除非很強否則去那邊都會被當新人開始估起,大陸的價碼比較特別,是根據身分位階給的,例如作者,她會根據你的職業訂出你的給酬標準.

zen 請大陸人翻然後台灣再改,這是一種,但其實比較常見的是買大陸人的翻譯回來做繁體中文版,反過來台灣 的翻譯也常有大陸出版社申購,他們買回去也是要改成簡體中文版的習慣用語,只能說,不想被新自由主義全球化競爭洗掉就要能變成對岸會想買的翻譯,甚至讓對 岸拿出這邊的價碼也要請你翻的實力.

翻譯外包也變得很稀鬆平常,大陸還有瘋狂的粉絲自願翻譯經濟學人,而且已經獲得官方部分使用授權。當然翻譯水準參差不齊為人所詬病,但是你無法想像與對岸的人才競爭時,那種緊迫逼人的程度。

對了,英國每日郵報〈Daily Online〉已經跟大陸譯言合作,中文版直接外包給譯言了。「揪竟」台灣面對中國崛起的競爭,下一步會怎麼走呢?我還沒進廚房,但是已經感到熱了。

〈Harry S. Truman: If you can't stand the heat, get out of kitchen.〉

就讓我們看下去。


【延伸閱讀】
訪問全球之聲總編輯│我的小爭戰

星期四, 9月 24, 2009

09' 年部落格行動日



如同往年的部落格行動日,今年探討的主題是「氣候改變」。十二月份在於哥本哈根即將舉行全球性的環境保護議題高峰會。部落格行動日希望能夠串聯全球的百萬部落客寫作,關於全球暖化所帶來的危機,提出一些建議與支持。

您可以這麼做:

‧科技或是企業型部落格

因應氣候的改變,提出以綠色能源或是更環保的替代解決方案。

‧個人型或健康主題的部落格

氣候改變將如何的影響下一代子孫及未來我們所居住的環境。

‧非營利或是政治型的部落格

氣候改變與其他相關領域的議題,諸如資源分配上不均等、貧窮與其所產生的衝突。

‧設計型的部落格

探討永續型的設計與綠色能源的新趨勢。

‧旅遊性的部落格

設想一些曾經去過、想要去的地方如何因為海平面上升、或是氣候改變而變得難以到達。


此外,全球之聲在地化中文小組也將會蒐集相關部落格的文章,編譯台灣的部落格圈的看法,翻譯為英文或其他語言,用行動來支持為台灣發聲。您可以在部落格行動日當天,建立反向的文章連結、在推特上以回推給全球之聲帳號,或是在撲浪上傳送私撲給我們。聯絡信箱在此,部落格行動日需要您的共襄盛舉!




【延伸連結】:
Blog Action Day 09' 連署
我支持全球之聲倡議計畫

星期四, 5月 21, 2009

我支持全球之聲倡議計劃


I VOTE FOR Global Voices Advocacy! This blog post is part of Zemanta's "Blogging For a Cause" campaign to raise awareness and funds for worthy causes that bloggers care about.


記得四年前在學校圖書館看到 Far Eastern Economic Review上面的一篇新文章,內容大概是關於核融合反應爐的報導,

幾十年來,利用核融合產生能源一直是核能物理學家的夢想。
太陽就是用核融合反應發光發熱,預言家預測倘若能在地球上掌握核融合技術,長遠威脅全球經濟的能源危機將一勞永逸、迎刃而解。

有別於石化燃燒發電產生的污染,核融合並不會排放出環境有害的物質。它的燃料來自充沛的海水,沒有任何的限制。相照今日世界上核能發電廠所使用的核分裂反應,核融合並不會有核子武器擴散的危險,也沒有會失控的連鎖反應而導致輻射外洩,更不會產生高劑量的輻射性廢棄物。核融合反應帶來的是新世代乾淨、安全、取之不盡而用之不竭的能源。


我看到美國、中國、日本、南韓... 各國都投入大量的資金想分一杯羹,這麼好的次世代能源當然不能讓別國掠美於前...然而,台灣的消息卻是付之闕如。只有當看到電影《蜘蛛人2》章魚博士把它失控的反應爐沉到水中的橋段,才會想起還會有這個發明。但是只有自己知道這麼冷門而重要的訊息,那種怪誕的感覺與失落久久不能自已。

幸好距離核融合成熟且具有實用價值,約莫是2050年,否則台灣真的會被孤立在國際社會外,但,這個關鍵技術是不是直得投資呢? 台灣在全球化的能源議題上是不是應該投入更多資源? ...

離題了,我想說的是,自從發現了全球之聲,我頭腦變好了,考試都一百分,才知道其實國內有這麼一群人也是貢獻自己的力量,不求名也不求利,默默的翻譯國外的部落客消息,或是把國內的議題翻成英文,提升台灣的能見度,而 Taiwan 這個名字不再與負面的消息在一起或只是提到中國 "和平崛起" 下的附帶一提的地名。

學英文不只是付大錢繳給補習班的學費,資訊流通的管道很多,也可以藉著閱讀外國文章或是把國內要聞練習翻成英文,變成第二或第三種語言,....你也可以幫忙台灣在國際上發聲!


【延伸閱讀】

我的小爭戰: 《全球之聲總編輯專訪》
癮科學:《核融合》

星期日, 4月 26, 2009

訪問全球之聲總編輯

星期六的下午,一身輕裝的索諾拉現身於泰順街的米克諾斯餐廳,與全球之聲的志工與部落客們作交流,一解大家對於全球之聲的好奇。


全球之聲(GVO, Globe Voice Online) 原本只是由兩個部落客在美國有感於主流媒體報導僅限制於本國的事務,而國際新聞卻付之闕如,於是在2005年結合了部落格與新聞報導的力量,試圖給予網民多元的消息,如今全球之聲的志工已經多達一百餘人,語言介面已經涵蓋了德語、西班牙語、法語、...到波斯語、塞爾維亞語、馬其頓語等等。


這股由部落格圈所發起的公民新聞(Citizen Journalism) 已經在各國獲得許多的關注。紐約時報的網站上也提供了全球之聲的連結,路透社與谷歌基金會(Google Foundation)也開始重視公民新聞議題的重要性與及時性,開始對於這個非營利、非官方組織開始挹注資源。而不只是英文而已,GVO 現今推動的企劃案 LINGUA,就是有系統性地把全球之聲英文版的內容翻成其他語言的計劃




「當馬達加斯加的國民在 Google 上搜尋關於他們國家的新聞時,往往只找得到關於迪士尼的動畫」索諾拉說。


國際新聞媒體諸如美國有線電視網 與英國國家廣播公司,往往將新聞的重點放在於戰爭、政治、天災人禍等訊息上,而非英語系國家所獲得的資源則相較之下有限。索諾拉說,她曾經看到一篇關於希臘的報導,剛翻譯成英文的當天,就產生成十幾個語言版本,連該篇新聞的作者也嚇了一跳。而新聞翻譯的速度也是全球之聲的優點,當筆者推特(Twitter)上 CNN頭條新聞(cnnbrk)剛發佈了墨西哥豬流感的訊息,全球之聲台北的譯者 Leonard 已經翻譯出由墨西哥來的西班牙語部落格消息。


當提到了關於可性度的問題,比方說公民媒體 iReport 曾經發生匿名記者訛稱蘋果執行長賈伯斯因心臟病緊急送醫,造成蘋果公司股價下跌的負面新聞,索諾拉表示,全球之聲在各地的編輯,無論兼職或是自願的義工都是經過長期合作的關係,消息的來源有一定的可性度。而且與 iReport 最大的不同在於,前者所報導的是第一手的消息與新聞現場,而全球之聲的切入點是在於部落格圈子所討論的議題,經過第二手或第三手的事件,從民眾或部落客的角度發聲。與其他的公民記者平台相較之下較有公信力。


令人驚訝的是全球之聲討論的新聞議題與消息來源之廣,從四川地震到美國總統大選,消息來源包括北韓、凡蒂岡、寮國的部落客;全球之聲所代表的是這波公民新聞熱潮所賦予的可能性,地域的桎梏與語言的藩籬不再對於知識與訊息的傳遞構成阻礙。

不過當問到除了「募款」這個最令人頭痛的問題以外,索諾拉還說中東地區的消息有時候也令人苦惱,因為黎巴嫩與巴勒斯坦這個地區,會因為國家的不同,部落格圈所傳遞出來的新聞時常立場迥異,也很難分別孰是孰非,一個事件有著截然不同的敘述觀點,釐清因果關係也需要讀者的判斷。



「政治永遠是令人棘手的議題」索諾拉總結。

除了翻譯計畫以外,全球之聲還推動了「維護網路言論自由」計畫 ADVOCACY 。在 Google Map上標記了受到言論審查制度的國家,包括了中國、印度、伊朗、沙烏地阿拉伯... 等都有受到程度不一的言論審查,而無法拜訪特定的 web 2.0網站。此外,部落客因寫作報導而遭到逮捕拘禁時,全球之聲也會利用部落格的力量,以實際行動幫助這些異議人士。

這次的聚會,部落客 dreamf 也拿出他的碩士論文「部落客成為公民記者的潛」致贈給索諾拉,這是國內第一本以公民記者角度與全球之聲研究為導向的探討。索諾拉接受過公視專訪後將於二十五號禮拜一結束為期一個禮拜的台灣訪問行程,全球之聲在地化小組也希望上次在布達佩斯舉辦的年會今年能夠在台灣舉行。



(本文感謝 Portnoy校正)




《延伸閱讀》
Global Voices Online在Peopo: 公共電視新聞平台
Lingqua 翻譯需要你的參與! :全球之聲中文化網站

熱門文章