There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self. -- Ernest Hemingway
星期三, 11月 26, 2008
我不會拒絕你,所以請你不要拒絕我
男: 「共產主義、共產主義!」
小孩: 「炸死歐巴馬」
「滾回委內瑞拉!」
「回你的肯亞老家吧」
中年男子: (把猴子的頭上綁住OBAMA的帶子)「這是小號的海珊」
群眾:「歐巴馬在哪裡?」
答 : 「在非洲啦」
男子:「歐巴馬‧賓拉登!」(賓拉登的全名是Osama Bin Laden)
「共產主義!」
「恐怖份子歐巴馬!」
女: 「他殺小孩!」男「歐巴馬支持墮胎」
白衣男子: 「對,歐巴馬賓拉登」
採訪者: 「誰是恐怖份子?」
女: 「歐巴馬!」
我不知道為什麼上帝會賜給我語言的能力,但是看完這部影片的當下,我感到震驚、困惑,還有很深的無力感。即使是創造號稱能力主義至上的美國,還是有一大部分的白人菁英政治,或跟宗教結合,稱為白種盎格魯薩克遜新教徒(White Anglo-Saxon Protestant, WASP) ;此外,一些在社會階級不屬於權貴的一方,或自嘲,或被歸類為"白種人垃圾" (White Trash),所表現出來行為的不是令人憤怒,而是自卑心作祟到讓人同情。
去年,一位美國基本主義教派衛斯特柏洛浸信會(WBC)的傳道人雪莉費瑞斯羅伯(Shirley Phelps Roper),聲稱九一一的事件會發生,是因為美國縱容同性戀,是個以同性戀為傲(Gay Proud)的國家,愛滋病是上帝的憤怒。甚至她鼓動她的教會教徒們,舉著標語到為國捐軀的士兵的葬禮儀式上抗議:
「美國遭到天譴了」(America is Doomed)
「上帝仇恨同性戀」(God Hates Fags)
「感謝上帝,美國死了大兵」(Thanks God For the Dead Soldiers)
一連串的抗議舉動,甚至引發美國憲法對於言論自由底限的探討。雪莉本人上了各大媒體,甚至與美國國家電視台(NBC) 的主播爆發口角、把有關"上帝憤怒"聖經章節拿出來一節一節討論,最後主播罕有地失控演出:
「妳到底是從哪個星球來的?」
「妳傳的到底是哪種版本的聖經?」
我不知道仇視同性戀對於基督教有什麼好處,就像把電線杆上貼著滿滿的「天國近了」「你是罪人」這些拿來論斷、批判、審判他人的行為;就算是立意再良好的章節,透過這些斷章取義的字眼,傳遞出去的是基督教無可藥救的排外還有敵視世俗。
我大學四年最要好的朋友小艾是男同性戀,俗稱的零號。
他是個虔誠的一貫道,家裡貼著滿滿的我看不懂的中文經文紙片。我們常一起下山去買素飯。小艾是個同性戀的事實並不影響我們的交情,即使我是個異性戀。他教我日文,我幫他複習網際網路概論,我們一起做了無數的報告,是最佳的partner。小艾很有才華,見過他的人都會被他的聲域還有語言的天賦所折服,如果沒有他,像我這樣一個外文系學生要同時選修日文還有法文幾乎是不可能的事。他是我最要好的朋友,以致於我常常口無遮攔的問他,最近又從事什麼Gactivity? ( gay + activity) ,所有關於同性戀間最惡質的玩笑我都拿來用來招呼到他身上了,因為我們彼此間太熟稔了以致於互相取笑沒有顧忌。
最近,耳聞台灣的年輕人間又有一個流行的"遊戲"叫做「打外勞」,顧名思義就是拿水槍、雞蛋,甚至是石塊,往外勞身上招呼,然後一哄而散的行為。我不知道這些人是抱持著什麼樣的心態做這麼殘酷而沒有同理心的事,願神憐憫他們,「因為他們所做的事情,他們自己不知道。」
"Don't be racist, or else"
美國洛克斐勒基金會的一位要員艾倫格雷格(Alan Gregg)說:「地球得了癌症,而那個癌症就是人類。」愛因斯坦則說:「世上只有兩件事情是不變的:宇宙的存在與人類的愚蠢,而我還不確定前者為真」;每次看到這種類似的新聞,心情就會揪在一起。....我們還要高舉族群與宗教大纛為自己的行為合理化多久? 我們要繼續為貼標籤與分類這件事情做多久?
神呐,請原諒那些人,那些因為無知而自卑,被憤怒與害怕所矇蔽,為眼前利益所迷惑,所犯下的錯誤。「因為他們所做的事情,他們自己不知道。」(Luke 23:24)
訂閱:
張貼留言 (Atom)
熱門文章
-
最近剛好接觸到數字的英文翻譯,突然一時之間唸不出來,於是查了一下唸法: 比方說二的七次方: 英文唸成 "Two to the seventh power." 或是 "Two to the power of seven." ...
-
每年的這個時候約莫又是碩士班的入學考試,免不了的又會有些朋友來詢問翻譯研究所的問題,由於學弟抗議他被我美好的分享文騙進了翻譯所,我想還是把我觀察到的一些產業現況跟譯者生活的辛苦的那面與有志青年參考: 以下是走在翻譯(口筆譯)這條不歸路上常看到一些特徵: 一、 職業...
-
隨著研究所考試的告一段落,我想寫一篇關於喜歡英文的人可以參考的文章,供有志從事翻譯的朋友作為參考: 靠著翻譯維生的人一定要讀翻譯研究所嗎? 不進來也可以啊。我認識很多專業翻譯的人並非是英文系主修的。語言是一種像是開車、電腦或是游泳的技能,因為用途廣泛所以投資報...
6 則留言:
說的真好..!!
To Chao:
因為是剽竊聖經的字句,所以會讓您覺得「說得真好」
XD
呵..重點就是道理人人知道,但在現實壓迫下能時窮節乃見的,能有多少?至少,不冷血就值得讚美..還是給你鼓鼓掌..我很喜歡你網站的內容,如不嫌棄..願意交換網頁鏈結嗎? 冒昧問問..^^
這是我的榮幸,請問您要做文字還是圖案交換呢? :)
不嫌棄的話,把您加入聯播可以嗎?
好榮幸喔...^^
我的網站沒有貼紙,只要幫我文字鏈結即可:格格布露花園!
我先把您加上鏈結在我網站首頁,如果需要有圖案再麻煩告訴我怎麼做..謝謝你^^
忘了說網址是:
http://yoga-ducky.blogspot.com
多謝喔
張貼留言