日前,華文部落格大獎截止。比起往年的上萬部落格報名,如今只剩下三千三百多位報名者。顯示了微網誌的興起與部落格本身的退燒現象,身為一個以部落格作為寫作平台的文字愛好者,建立引用超連結是方便網路使用者資訊查詢、節省搜尋時間、增加文章閱讀次數、... 等是一種利他利己的行為。茲按照時間先後順序,以下列出本部落格曾經被廣泛引用或討論的文章。
附帶一提,最近本部落格正在小幅度的改版,關於行間距、段落間距、站連結、以及一連串增加可閱讀性〈Readability〉的修改動作。若有使用Rss訂閱的朋友們可能會收到重複的文章,僅在此向您表示歉意。敝格與筆者本人目前皆處於改版的過渡期間,筆調與寫作方向尚處於摸索階段,再一次感謝您的訂閱與支持,疏漏謬誤者在所難免,也希望舊雨新知不吝給予指教!
:)
按照時間順序排列,陸續增加〈last update:11/9, 2009〉
【Good Job】狙階,胖奇趴十三!
微網誌的微妙人際關係
【社區營造】價值八千萬的課程
【驚】原來我也是文青!
08' 華文部落格大會考答案公佈!
There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self. -- Ernest Hemingway
星期一, 11月 09, 2009
訂閱:
張貼留言 (Atom)
熱門文章
-
最近剛好接觸到數字的英文翻譯,突然一時之間唸不出來,於是查了一下唸法: 比方說二的七次方: 英文唸成 "Two to the seventh power." 或是 "Two to the power of seven." ...
-
每年的這個時候約莫又是碩士班的入學考試,免不了的又會有些朋友來詢問翻譯研究所的問題,由於學弟抗議他被我美好的分享文騙進了翻譯所,我想還是把我觀察到的一些產業現況跟譯者生活的辛苦的那面與有志青年參考: 以下是走在翻譯(口筆譯)這條不歸路上常看到一些特徵: 一、 職業...
-
隨著研究所考試的告一段落,我想寫一篇關於喜歡英文的人可以參考的文章,供有志從事翻譯的朋友作為參考: 靠著翻譯維生的人一定要讀翻譯研究所嗎? 不進來也可以啊。我認識很多專業翻譯的人並非是英文系主修的。語言是一種像是開車、電腦或是游泳的技能,因為用途廣泛所以投資報...
沒有留言:
張貼留言