苗栗市英才路的夜市十多年來一直是苗栗市民觀光逛夜市的好所在。因緣際會下得知夜市要搬遷的消息,正好後生讀書會的主召學生小陳邀請我去旁聽,雖然現在不住在苗栗市,但好歹在苗栗市住過十幾年,國高中合計起來六年的歲月,也讓我覺得不能從這塊公眾議題缺席。
更讓我驚訝的是小陳竟然請得動無黨籍當選的下一任市長邱炳坤為這群高三的小朋友上一課地緣政治學。〈按:新任鄉鎮市長明年三月才會完成交接〉
讀書會假建台中學的教室舉行。七點還不到,邱先生便一身輕裝赴約。邱炳坤先生人非常的隨和,幾乎有問必答。他首先點名關於苗栗市的幾個夜市,禮拜三的玉清宮夜市、禮拜四的啟文國小、禮拜五文化中心。接者說明文化中心夜市的起由,是由頭份一位L先生聚集了幾位攤販,開始收一些管理費用以支付發電機、燈泡、雇人清潔等費用。後來規模越來越大,許多攤販覺得發電機不夠用,自己再加添購機具。因為文化中心週遭生活機能發便、且交通方便位於鄰近主幹道附近,腹地廣大有停車場。此消比長,長久以來,禮拜四的啟文夜市人越來越少,而禮拜五文化中心週邊的夜市卻越擺越長。
文化中心週遭夜市示意圖
因著歷任市長對於夜市的處理態度不明確,夜市的週遭交通打結、夜市攤販營業影響附近居民作息、結束營業後遍地的垃圾儼然成為一個棘手的問題。「套一句執政黨的流行台詞,其實夜市的存在是一種『歷史共業』」邱先生調侃說。民國九十一年他走馬上任時,夜市在文化中心附近已經成為一個頗具規模的產業聚落。
而分析會在夜市擺攤的小販,當然是付不起店租、經營小本生意的流動攤販居多。如何讓這些攤販不會影響到原來商家的運作,甚至改善「我租的就是我的」這種捨我其誰的態度,進而創造與原本店家人客雙贏的回饋機制,這是是他上任亟欲改善的目標。「我會慎重規劃,劃定禮拜五晚上文化中心週遭,除原本的居民持有有通行證外,其餘觀光客一律不准騎乘車輛進入的機制。」邱先生表示說。
至於部分人士有心要把夜市移走,課加其他名目收取規費,邱先生也舉了公權力介入北苗市場搬遷為例,他說:「就像是雁子會先試探週遭安全、尋覓一個地點適合了再築巢一般。過去曾經有在樹幹上刻意放置精心設計鳥屋的計畫,當然是不了了之。逛夜市的民眾也會學著雁子築巢的模式一樣,會既循著既定的消費習慣與需求性,找他習慣的商家,找對的地方消費。任何妄想要用公權力或是循著其他勢力來改變者終將一無所獲。」易言之,一個產業聚落形成的存在的理由與其必然性,外力很難介入改變。
會後,我忍不住舉手發問關於苗栗高中旁通往苗商的中苗路,被苗中體育館施工佔用,後來築成操場因而截成兩段的設計。邱先生幽默地說:「很遺憾的市政府無法參與都市計畫變更,不然,我們就可以把苗栗縣政府所在地劃定為商業區了。」
與會的學生都正逢高三面臨學測、緊鑼密鼓的讀書階段,能夠撥出時間參與地方事務也難能可貴。主辦的後生讀書會是由清華大學人文社會學系學生陳為廷推動,以苗栗縣的青少年及青年人口為對象,〈「後生」一詞在客家話中有年輕之意〉,定期地邀請地方名人針對若干議題舉辦講座,是關切苗栗縣文化產業及社會議題的讀書會。
關心苗栗縣事務的鄉親可以參考後生讀書會網站
【類似的文章】
農民武裝青年│後生讀書會
There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self. -- Ernest Hemingway
訂閱:
張貼留言 (Atom)
熱門文章
-
最近剛好接觸到數字的英文翻譯,突然一時之間唸不出來,於是查了一下唸法: 比方說二的七次方: 英文唸成 "Two to the seventh power." 或是 "Two to the power of seven." ...
-
每年的這個時候約莫又是碩士班的入學考試,免不了的又會有些朋友來詢問翻譯研究所的問題,由於學弟抗議他被我美好的分享文騙進了翻譯所,我想還是把我觀察到的一些產業現況跟譯者生活的辛苦的那面與有志青年參考: 以下是走在翻譯(口筆譯)這條不歸路上常看到一些特徵: 一、 職業...
-
隨著研究所考試的告一段落,我想寫一篇關於喜歡英文的人可以參考的文章,供有志從事翻譯的朋友作為參考: 靠著翻譯維生的人一定要讀翻譯研究所嗎? 不進來也可以啊。我認識很多專業翻譯的人並非是英文系主修的。語言是一種像是開車、電腦或是游泳的技能,因為用途廣泛所以投資報...
沒有留言:
張貼留言