There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self. -- Ernest Hemingway
星期三, 10月 01, 2008
鬼塚老師的教學日誌(i)
最近放了幾篇【社區營造】的文,無聊又想睡覺。乾脆來寫點有趣的日記文,科科。
朋友最近問我在忙什麼,我說我仿效了鬼塚,麻辣教師當了GTV (Great Teacher Vergil) 。受理事長之命,到職業學校當兼任的英文老師。這群小朋友長的人高馬大,一個個發育比一個好,結果腦袋空空,上英文課就給我趴著睡覺,不然就是摸魚聊天。我帶了兩天馬上跟教學組長還有教務處長反應高中職課本並不適合這群學生,學校說進度給我調、考試我單獨命題、連成績也是我打。我忍不住想,這種錢真他媽好賺。拿出課本對著幾個還醒著的學生搖頭晃腦,把剩下的學生施放"文法"的睡眠咒文,把他們全部催眠任務就完成了。
更糟糕的是職業學校真的不重視英文,上課還有人被抓去出公差,幾乎每堂課都會聽到有人請假。到第二天又要重為那些沒有聽到課的學生再講一次。
我的老弟跟我差六歲,大湖農工肄業,他四年大小過不斷 (你沒聽錯,是四年),沒有幾科有及格過。高四我盯著他天天早上去上課,他老人家竟然給我進去學校不進教室。最後驚動我媽出馬,磨破嘴皮子說教說到連我都動氣了,真是個不知好歹、不知上進的壞小孩。
但是我在一邊改學生的考卷一邊嘆氣的時候,他說: 「喔,我也來寫寫看吧!」
那張英文考卷他拿了七十九分。
四個班級我教的學生中,最高分也才七十分。你一定很好奇裡面在考什麼吧? 就是考高中聯考會考到的單字,「How are you, thank you, I'm sorry, good morning, good afternoon,....」更嚴格來說,連國三的程度都不到,搞不好我在補習英文小六的姪子就可以考一百了。假設語氣、時勢、子句...等基本的東西都沒有運用到,僅僅只是「學校在那兒?」「瑪莉跟我認識十幾年了」這種簡單的翻譯都寫不出來。
「沒辦法嘛,他們是挑剩下、沒有學校念的學生呀!」我回母校苗栗高中找以前的班導,也是英文老師的她如是說。
「既然接了這項工作我就不會埋怨」我心想。
「一定有點什麼東西可以教他們的」
於是我真的把國中的文法,從BE動詞還有一般動詞的「主詞是第三人稱、單數、動詞要加上S」開始講。現在已經把代名詞的所有格、受格、反身代名詞教完了。文法這種東西還不能一次上太多,要有計畫性的一點一滴地計畫性洗腦,一次上太多會睡成一片,從國中到大學外文系主修文法課,還沒有一次例外過。(差別只是我一直是前段班、升學班裡頭的廢柴,大家都沒睡我不敢睡) 到了大學很意外的發現大家都冏天了,只剩我跟老師乾瞪眼相看兩不厭。後來我才知道大學那位嚴格的加拿大籍教授是雅思(IELTS)台灣區的口試考官,我們同學在考試中遇到他很窘地裝不認識。
總之,根據之前生病、在中途之家打工教英文的經驗,我大概知道怎麼去應付過動兒、有學習障礙的小朋友如何去學習英文。用打罵或是分數來逼迫他們通常會收到反效果,用獎勵還有讚美去驅使他們、鼓勵學習,這是讓學習的胃口養壞的小朋友們慢慢學習英文的方法。坦白說他們英文學不好有很多原因,從小被貼上壞學生的標籤、找不到學習的興趣動力、家庭環境背景必須要打工.... 等等,像我這種小時候家境富裕收藏了一堆老歌吸滴還有十幾萬的音響可供自由使用的阿舍畢竟還是少數。
我一直懷疑這是我爸媽的陰謀,因為家裡的吸滴櫃中還真的找不到一片流行音樂。都是純音樂比方說「百萬雙鋼琴」「海角天涯-王芷蕾」「美酒加咖啡」我還沒出生前的年代的玩意兒,剩下的只有BeeGees(How deep is your love) , Eagles(The Best of Eagles), Phil Collins (One More Night) 還有不知道那兒搞來的惠妮休斯頓-終極保鑣。還有好幾片老歌精選,什麼"Unchated Melody" "Somke Gets in Your Eye" "Five Hundred Miles" "老鷹之歌"...等等等族繁不及備載。更機車的是每隔一段時間家裡就會莫名奇妙的多出我沒有聽過的「新貨」,沒有電腦的那個年代,有台幾十萬的環繞音響跟近百片吸滴,你想手賤的小朋友會怎麼來著?
變成現在的阿宅如我,跟女生吃飯都在裝忙,聽英文歌、哼英文歌順便還可以來段歌詞意境賞析,因為還沒有一家有格調的店放英文老歌我還沒有聽過的。
現在的小朋友還真的蠻可憐的。因為英文不只是工具而已,英文是善鑰匙可以打開一扇又一扇大門,讓你在電腦面前科科笑啊! 放棄英文這麼有趣的科目真是暴殄天物了。
先打到這邊,總之,我希望我對得起我領的薪水,讓小朋友們不要抗拒學習,能拉一個就是一個吧! :)
Leave no men behind, hope so.
訂閱:
張貼留言 (Atom)
熱門文章
-
最近剛好接觸到數字的英文翻譯,突然一時之間唸不出來,於是查了一下唸法: 比方說二的七次方: 英文唸成 "Two to the seventh power." 或是 "Two to the power of seven." ...
-
每年的這個時候約莫又是碩士班的入學考試,免不了的又會有些朋友來詢問翻譯研究所的問題,由於學弟抗議他被我美好的分享文騙進了翻譯所,我想還是把我觀察到的一些產業現況跟譯者生活的辛苦的那面與有志青年參考: 以下是走在翻譯(口筆譯)這條不歸路上常看到一些特徵: 一、 職業...
-
隨著研究所考試的告一段落,我想寫一篇關於喜歡英文的人可以參考的文章,供有志從事翻譯的朋友作為參考: 靠著翻譯維生的人一定要讀翻譯研究所嗎? 不進來也可以啊。我認識很多專業翻譯的人並非是英文系主修的。語言是一種像是開車、電腦或是游泳的技能,因為用途廣泛所以投資報...
3 則留言:
哇!哇!哇!你整個是有心的好老師咧~很多人去教高職那種都在混,因為我有朋友在私立高職當老師,那邊的學生跟老師的素質都...
要是那頭羊順道在你的車「方便」了
嘿嘿...
馬上有現成的「羊肉爐」可以享用哩(誤
你是山豬嗎? 連結開不出來。朋友,何不以你的部落格留言呢?
:)
張貼留言