There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self. -- Ernest Hemingway

星期一, 1月 05, 2009

【好書推薦】雙關語字典

某次跟馬丁聊天時,他困惑的問我:「I beg your parden?」( 請再說一次)

我故意裝迷糊說:「You haven't done anything wrong, why beg my parden?」 (你又沒有犯錯,幹麻請求我的原諒?)

這個要懂原來的意思 (逐字翻譯) 才會懂笑點。

也有人會覺得雙關的笑話不好笑,--- 有點像是文化性的差異,在日本,只有老頭子才會講這種同音異字的冷笑話,日劇中會大用雙關語的橋段都少不了海苔頭的中年大叔,好不好笑還真是沒個準兒。茲節錄幾則還不算太冷的笑話 (歧義) ,供喜歡英語語言性的朋友參考,如果看倌能能夠順利找到微微激凸的笑點,許或這本小小的口袋字典可以是您居家旅行必備的解憂良藥。



My wife brings more bills into the house than a Congressman.
我老婆帶回家的帳單(/帶回議會的法案) 比國會議員還要多。

Ireland is rich because its capital is always Dublin.
愛爾蘭是個富裕的國家,因為它的首都一直是都柏林
( capital 有「首都」還有「資產」之意,Dublin與 Doubling (倍增) 發音相近。)

Teacher: Albert, can you tell us where the English Channel is?
Albert: I don't know. I can't find it on my TV set.
老師: 艾爾伯特,你能告訴大家,英極利海峽在哪裡嗎?
艾爾伯特: 我不知道,我家的電視沒有這一個頻道

(註: 這跟廚娘回答主播說我不確定廚房有沒有"德抓烏 (deja vu) "這道菜是一樣的)

A college girl may be poor in history, but great on dates.
大學女生也許不太通曉歷史,但是她們很會記憶日期 (擅長約會)

When dynamite was first invented, it did a booming business.
當炸藥發明出來的時候,是門熱門的事業。 (boom可以表示轟然巨響、booming 另有景氣變好的意思)




【成 分】

同音同字 ....................................... 2
同音異字 ....................................... 148
字首異音 ....................................... 182
其他 .............................................. 333

【適應症】

假道學、想裝出很懂英文的人、患得患失、欲提升英文造詣卻苦無對策,對話出現「HAHA」比「哈哈」更有點的患者。

【用法‧用量】

英文不好的人就不要逞強了你笑不出來的 十五歲以上每次使用兩則,二十歲以上一次五則,一日三次,笑不出來請努力跳過找到你笑得出來的服用。

【注意事項】

1.有下列情況的人,服用前請與醫師或藥師商量。
(1)患有「字母不全症候群」(alphabetic challenge) 二十六個字母無法背誦齊全者。
(2)對冷笑話及雙關語會引起過敏的人。

2.服用時,會有在公共場所忍不住憋笑等副作用,此乃正常現象,請安心服用。

4 則留言:

匿名 提到...

我只知道"deja vu"那個單字...

但它跟菜有什麼關係?!?!XD

Vergil 提到...

笑點就在連結中啊!

黑色童話 提到...

哈好棒的書,我覺的雙關語無論用在幽默或諷刺都是體現對語言的創意耶,改天去買來看看^^

Vergil 提到...

To Joyce:
可不是嗎? 可是離開了語言的文化圈,恐怕要找到共鳴點很難啊,呵

熱門文章