There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self. -- Ernest Hemingway
星期六, 12月 08, 2007
亞洲盃棒球錦標賽(ii)
我的行政處理能力實在有待加強,還有個性迷糊,常常丟三落四的,還好我的partner Jasper是個強者,亞錦賽也沒有太大的 trouble 給我犯。
那幾天B組賽事進行的時候,實在有夠給他無聊的說。因為B組的這幾隊伍 ( 巴、香、泰、菲) 實力屬於尚待開發的國家,新聞沒有報,連想看個轉播都沒有。隔天水果報D4版勉強一個小小的版面介紹吧! 因為要有人鎮守總部,常常會有電話或是突發狀況,我們只能坐在飯店裡頭三餐吃通豪的伙食,看電視或是上網打發時間。其中巴基斯坦是四隊中其中最妙的隊伍,因為巴基斯坦是個回教國家,吃飯的時間要請主廚特別準備他們的餐點,還有發生傳達的錯誤,導致餐廳部經理我們要去餐廳跟隊員們好好的溝通,但是他們看到沒有準備他們的食物,顯然有點生氣,開始摔碗盤。不過在我們委婉的跟他好好的說明,然後請他們的教練 ( 不打球的時候是職業軍人,官拜少校) 好好的安撫,再請餐廳補做幾條魚料理,一切都OK. 妙的是在他們打球的這幾天,巴國還發生反對黨逼宮,將軍穆夏拉夫下臺的新聞。教練看了CNN的轉播,搖了搖頭,笑著對我說:「我回去就失業了!」
最難搞的是巴基斯坦,賽情最令人發囧的也是巴基斯坦。巴國組成棒球隊是臨時從板球的選手湊合起來的。成員有國家的公務員、有從軍隊的、也有是職業板球隊被刷下來的,臨陣磨槍竟然打贏了大家看好的泰國隊,導致菲律賓三戰全勝晉級。
泰國隊的隨隊翻譯莎莎很不高興的說主審是菲律賓籍的,他的判球對泰國很不利。說真的,巴基斯坦的投手一場送出十七個三振也有點誇張,但球是圓的,主審的好球帶判定有時候就是包含運氣的成分了。第四天沒有意外的巴基斯坦給香港隊幹掉打包回家,菲律賓已經確定晉級。
晚上跑去跟巴基斯坦的幾位球員,還有教練道別,他們真的很熱情,把他們歸成亞洲人實在太奇怪了,各個人高馬大,我176的身高站在他們面前好像小孩子一樣。原來他們也很愛拍照,一進去他們的房間就被教練拖進去跟球員們狂照相,嘴裡說著奇妙的語言,跳著好像印度F4的語言狂歡。
隔天,我們花了一個早上的時間把工作了五天的總部打包整理完,兩三箱棒協的行李丟到房間裡,然後就坐計程車,被塞到福華飯店幫忙。通豪這幾天都過得很愉快,除了富士電視台的人來強迫採訪,像蒼蠅一樣趕不走,還用日文講 "かんけいないよ"(跟你沒有關係) 最後搞到飯店叫警衛處理。
福華飯店又是另外一個氣氛,這裡住的有中華隊、韓國隊以及日本隊,各各虎視眈眈。門口有粉絲等著要簽名,保全都繃緊了神經待命。我跟Jasper坐電梯上了總部,然後不知道要做什麼地過了半天。晚上去福華餐廳時,遇到謝佳賢跟從年紀判斷應該是他媽媽的人,相隔兩三個座位用餐。 J 兄就更精彩了,搭電梯的時候遇到卜贊浩 ( 記者都愛稱他是 Park 先生),帶著兩個防護員一起搭乘。我們在那邊晃了一整天,日文跟韓文的翻譯完全用不到我們。我只會說一點點的日文,根本派不上用場。韓國隊的翻譯就真的了不起了,政大法律系,是韓國來的韓國人。講起中文有一種奇妙的 tone。不過她似乎壓力很大,韓國隊又難搞,光是球衣送洗這點,就有人不想交,還要專人去房間收,她還被同是韓國人的韓國隊氣到哭。那天晚上吃完晚飯我就搭計程車回福華飯店了 。十點半,這是將近一個禮拜來最早睡的一天。
隔天我們去洲際球場幫忙。那裡看到好多跟我們一樣穿著Asahi T恤、帽子、還有灰色背心的工讀生。這時有種心虛的感覺,因為這裡韓國人、日本人很多,偏偏我們只會說英文而已,第一次有種深深無力的感覺。
不過帶著等級2的識別證還是直得高興的。別人要買票、託關係才能進來看球賽,我們可以戴著它趴趴走。王建民進來看球後大門的人就沒有那麼多了,我就上了看台偷偷摸魚看球了一會兒。本壘板後方的 VIP區真是太酷了。有生以來第一次看現場的球賽,投手丘近得好像可以摸到一樣。中韓大戰,到處都是飄揚的旗幟、加油聲音,滿場一萬四千人的應援聲真是太酷啦! 情不自禁就會舉起雙手跟大家呼喊,情緒一整個 high 到最高點。 可惜觀眾的熱情並沒有傳到球員的棒子裡,打擊完全連貫不起來,中華隊還是只能大嘆時不我予,敗給了高麗棒子。
後來的幾天因為泰國隊輸球後,菲律賓需要帶隊的翻譯 (B 組的翻譯都是說英文的) ,莎莎又改跑去菲律賓了。說起菲律賓隊也是一整個妙。 第一天大家都抱著「風蕭蕭兮易水寒」的心情看他們對上日本隊的,果然一局下就被敲下了五分,後來以七局10:0 掛蛋提前結束比賽。第二天的賽事中華隊也不惶多讓,第一局攻下兩分,九比零大勝。
第三天對抗韓國時,菲律賓隊撐過了第一局,然後在第二局也只被韓國隊拿下兩分,第三局... 第四局都守住了,沒有讓韓國隊拿分。甚至第四局得到一分,大家紛紛爭相走告,菲律賓說不定是隻能幹掉韓國隊的大黑馬 ? 可惜並不是這麼一回事,南韓馬上一輪猛攻拿下七分,第六局再拿四分,七局結束比賽。
賽後他們要離開的時候,我也去找幾個有聊過天的菲律賓隊的隊員聊天。菲國跟泰國一樣東西是輪著吃的,大家拿泡麵、生菜莎拉、不知道哪生來的XO席地而坐,開始吃宵夜。Joseph請我在他手臂上用簽字筆寫下"喬瑟夫",想想也蠻好笑的。Frances 就比較拘謹,只有請我在他的筆記本上寫下他的中文而已。投手 Darwin悶悶的坐在一旁喝酒,我問他:「就你的感覺,中華南韓日本,哪一隊比較強?」他說:「日本的選球很細膩、南韓攻擊火力很強,台灣的打者雖然有長打能力,但是比起其他兩隊,實力還是比較差的」。果然是跟賽前預期的差不多,我想。跟傳聞中的、還有親眼目睹球員練習情形的感覺,中華隊會敗北也不意外。賽前蒐集的情報差、打擊選球選的濫、投手調度有問題、打擊後的跑壘還存著觀望的態度沒有企圖心、更別提遇到全場一萬多人加油的聲音,每個打擊者都緊張得跟什麼一樣。守不能守、攻不能克,勝負其實在一些小小的細節已經很明顯了。更別提派出七局時派出耿伯軒上場。我看到他上場一臉無辜樣就想起上個月世棒賽對荷蘭隊的「精采表現」,我跟兩個長榮行政的同事在棒協的電視機前看得發愣,直冒冷汗。接下來果不期然的就是一場大屠殺,掉分掉不停,直到曹錦輝上場為止,一局就失了六分。真的只有冏字來形容。
說了這麼多中華隊的不是,觀看之前的亞洲職棒大賽。台灣統一獅輸給了日本中日龍(2:4),韓國的SK飛龍隊竟然破天荒的以(6:3)做掉中日龍隊,冠軍戰日本也只以(6:5)險勝。可見長久以來的日>韓>台灣的勢力是可以被打破的。事在人為,國內希望明年的三月的中華隊加油,爭取奧運的門票,...別再讓台灣的球迷失望難過了!
揮別了菲律賓隊,隔天中午發餉,結束了為期九天的棒球之旅。我跟Jasper開玩笑這是「錢少事多離家遠、位低權輕責任重」的工作 ( 沒有我們,B組球隊就不用吃飯、搭車、洗衣服了 ),除了要幫球星開路的時候,沒有採訪證的日媒在你背後一直說:「じゃまな」(好礙事)這點很讓人不舒服外,其他的經驗都很有趣。包括遇到法新社的記者、第一次跟法國人練習法文..大門換證的時候還遇到一個舊金山來的球探,我跟他開玩笑,為什麼他頭上沒有戴花( If you're going to San Francisco, be sure to wear some flowers in your hair)
明年國際賽會有很多說英文的國家,希望明年還可以再來做做看:P (完)
訂閱:
張貼留言 (Atom)
熱門文章
-
最近剛好接觸到數字的英文翻譯,突然一時之間唸不出來,於是查了一下唸法: 比方說二的七次方: 英文唸成 "Two to the seventh power." 或是 "Two to the power of seven." ...
-
每年的這個時候約莫又是碩士班的入學考試,免不了的又會有些朋友來詢問翻譯研究所的問題,由於學弟抗議他被我美好的分享文騙進了翻譯所,我想還是把我觀察到的一些產業現況跟譯者生活的辛苦的那面與有志青年參考: 以下是走在翻譯(口筆譯)這條不歸路上常看到一些特徵: 一、 職業...
-
隨著研究所考試的告一段落,我想寫一篇關於喜歡英文的人可以參考的文章,供有志從事翻譯的朋友作為參考: 靠著翻譯維生的人一定要讀翻譯研究所嗎? 不進來也可以啊。我認識很多專業翻譯的人並非是英文系主修的。語言是一種像是開車、電腦或是游泳的技能,因為用途廣泛所以投資報...
4 則留言:
看完了.....很豐富的生活
:)
話說我還真想把那兩個日本記者海K一頓啊~~~
但我怎麼記得是朝日電視台~~不是富士呀?
朝日電視台(Asahi)是贊助商吧? 他們應該沒有理由這樣偷偷摸摸的... 我是聽Jasper說的,呵呵,有可能記錯也不一定噢^^
張貼留言