"I had three chairs in my house; one for solitude, two for friendship, three for society." -Henry David Thoreau (1854)

星期六, 5月 12, 2007

哲人訓


兩個禮拜前到高雄大立伊勢丹百貨紀伊國書店,本來想敗點漫畫回來看(我的日文程度僅此而已),拿了幾本JUMP跟少年週刊,逛了一圈,要付賬的時候看到櫃檯擺著兩本書,「賢人訓」(みんなのたあ坊の けんじんくん) 還有「哲人訓」(みんなのたあ坊の てつじんくん)看看手上的漫畫,又晃了一圈後,口袋中淚光閃閃的小朋友讓我決定還是把JUMP放回去好了,預算有限的前提下,買這兩本書比較實際。
正如同前面強調的自己的日文程度真的不好,不想看不懂還要猜老半天,這樣會大幅的降低閱讀的樂趣。儘管這只是幾本薄薄的口袋書,價格仍可能會掏空你的口袋。在到底要不要買中譯本的天人交戰下,最後總共敗了三本: 哲人訓、哲人訓中譯本、賢人訓。 哲人訓都是西方的哲人,一堆片假名實在懶得去查,乾脆買中文對照手冊好了。賢人訓幾乎都是孔孟學說,其實很好懂中文意思,所以就不買中文版了。


"みんなのたあ坊" 翻成中文直譯就是"大家的他阿坊" 根據雅虎提供的字典他阿坊是日本平安時期有名的僧侶,法號真教房蓮阿 。 不知道這跟本書命名有沒有關係,總之たあ坊是書裡頭插畫的主角。登場的角色包括他的弟弟、朋友、動物等。這本書的中文翻譯" 大口仔的哲人訓" 是因為たあ坊日文發音在香港譯本裡有嘴巴很大的人之意,因而得名。


下面節錄哲人訓一小部分,附上網路搜尋來的原文以供參考:


逆境も考え方によっては素晴らしいもの
ぎゃっきょうもかんがえ方によってわすばらしいもの
不同的思考方式,會另逆境變得精采- 出自莎士比亞的"皆大歡喜"(As You Like It)


友情とは二つの肉体に宿れる一つの魂である
ゆうじょうとわ二つのにくたいにやどれる一つのたましいである。
Friendship is a single soul dwelling in two bodies. ーAristotle
友情就是兩個肉體共享一個靈魂。-亞里斯多德


真実の山では登って無駄に終わる事わ決してない
しんじつの山ではのぼってむだに終わることわけっしてない
登上真實的山,絕對不會是無意義的。- 尼采


行動は雄弁だ
こうどうはゆうべんだ
Action Is Eloquence- Cariolanus, Shakespeare
事實就是雄辯- 莎士比亞


一番忙しい人間が一番たくさん時間を持つ
いちばんいそがしいにんげんがいちばんたくさんじかんをもつ
最忙的人擁有最多的時間。- Alexandre Rodolphe Vinet


失敗の最たるものは、何ひとつ失敗を自覚しないことである
しっぱいのさいたるものは、何ひとつしっぱいをじかくしないことである
失敗中最失敗的地方,是一點也不自覺失敗。- Thomas Carlyle


美しい笑いは家の太陽である
うつくしいわらいはいえのたいようである
美麗的笑聲是家中的太陽。- 《浮華世界》作者威廉‧崔克希
A good laugh is sunshine in the house. -William M. Thackeray



大切なのは疑問を持ち続けることだ
たいせつなのはぎもんをもちつづけることだ
最重要的事情是不斷的抱有疑惑- 愛因斯坦
The important thing is not to stop questioning. Curiosity has its own reason for existing. - Albert Einstein



明日何をなすべきかを知らない人間は不幸である
あしたなにをなすべきかをしらないにんげんはふこうである
不知道明天要做什麼的人是不幸的。 - 蘇聯作家高爾基


他人の罪は目の前にあるが、自分の罪は背後にある
たにんのつみはめのまえにあるが、じぶんのつみはいごにある
別人的罪在眼前,自己的罪卻在背後。 - 扥爾斯泰


根本的なことは私にとって真理であるような真理を発見することだ
こんぽんてきなことは私にとってしんりであるようなしんりをはっけんすることだ
最基本的真理是,對我來說,是發現如真理般的真理。
- 存在主義先驅 齊克果
I must find a truth that is true for me.
( The thing is to find a truth which is true for me, to find the idea for which I can live and die. ) - Søren Kierkegaard


人に施したる利益を記憶するなかれ、人より受けたる恩恵は忘れるる1勿れ
じんにほどこしたるりえきをきおくするなかれ、じんよりうけたるおんけいはわすれるる1なかれ
別惦記著自己給別人的好處,別忘記別人施予自己的恩惠。- 英國詩人拜倫



今日なしうる事に全力をそそげ
きょうなしうることにぜんりょくをそそげ
盡全力做好今日的事情 - 牛頓2
You better live your best and act your best and think your best today, for today is the sure preparation for tomorrow and all the other tomorrows that follow. Harriet Martineau


もし君が愛されようと思うなら、まず君が人を愛しなさい
もしきみがあいされよううとおもうなら、まずきみがひとをあいしなさい
如果你想被愛的話,首先就要愛別人。 - 暴君尼祿導師, 塞內加


賢い人は多くの事を知る人ではなく、大事なことを知る人である
かしこいひとはおおくのこと、だいじなことをしるひとである
賢者不是知道很多事情的人,是知道很多重要事情的人。
-希臘三大悲劇作家,Aeschylus


人は考えることによってではなく、行うことよって成長する
ひとわかんがえることによってでわなく、おこなうことよってせいちょうする
人不是依據所想的事情,乃是依據所做的事情而有所成長。
- 《神曲》作者, 詩人但丁


忍耐は美徳です/にんたいはびとくです
Patient is a virtue.
耐心是一種美德。註3


機会が二度扉をたたくなどとは考える
きかいがにどとびらをたたくなどとはかんがえるな
別以為機會會二度來敲門。 - 尚福爾
Do not suppose opportunity will knock twice at your door.


太陽が輝くかぎり、希望もまた輝く
たいようがかがやくかぎり、きぼうまたかがやく
只要太陽照耀,希望也會繼續發亮。 - 德國詩人 席勒


君の魂の中にある英雄を放棄してはならね
きみのたましいのなかにあるえいゆうをほうきしてはならね
不可以放棄在你靈魂中的英雄。 - 尼采


雨はひとりだけに降り注ぐわけではない
あめはひとりだけにふりそそぐわけではない
雨水不會只打在一個人的頭上。 - 朗法羅


どんな問題にも両面がある
どんなもんだいにもふたおも4がある
任何問題皆有兩個面相。 - 希臘哲學家 Protagoras


成功する人間になろうとせず、むしろ価値ある人間になろうとしなさい
じょうごうするにんげんになろうとせず、むしろかちあるにんげんになろうとしなさい。
不是要想成為成功的人,而是成為有價值的人。- 愛因斯坦
Try to become not a man of success, but try rather to become a man of value. - Albert Einstein


人間の運命は人間の手中にある
にんげんのうんめいはにんげんのしゅちゅう5にある
人類的命運掌握在自己的手裡。 - 法國存在主義哲學家, 薩特



其實打這麼一大篇,大概只摘錄了一半左右的內容而已。而且關於這些作者的片假名都沒有打進去( 饒了我吧! ) 有些作者是德國人、有些是法國人,更有些是做古了很久的紀元前人物,使用的是希臘文或是拉丁文。這讓起初想找原文的想法變得十分得困難。(註1 好像多打一個音る)不過徹底的在網路上找這些資料時,卻讓我發現一些書本裡頭翻譯有產生不信任的地方。比方說詩人維吉爾(Vergil) 說: 幸運對勇敢的人展露笑意。其實這句話的原文在英文裡頭常常聽到: Fortune favors the bold(brave) 幸運女神眷顧勇者。... 中文是直接從日文譯過來的"幸運は大胆な人たちに笑いかける/こううんわだいたんなひとたちにわらいかける"不知道到底希臘文的意思裡頭到底哪個比較接近呢? 註2 註3 另外,有一些看起來是名人說的話,但是這本書裡頭卻沒有說明從何處引用而來,有可能真的有說過這句話,也有可能前後人都有說過。比方說耐心是一種美德,事實上1377 出現過拉丁文的 "Maxima enim..patientia virtus" (Patience is the greatest virtue) , 1386年法國也有俗諺 "Patience est une grant vertu"(Patience is a great value.) 比較歌德生長的年代(1749~1832),他比較可能是說過這句話的人之一而非原創者。


此外,在日本雅虎的字典打平假名轉換成漢字的時候也遇到了一些困難。註4比方說ふたおも這個字在微軟的日文IME輸入法已經沒辦法轉成"両面"了。可見日本人也很少使用這個漢字。上面打了那麼多日文,發現越是少用的漢字,音讀的情況反而比較明顯。猛然一看還以為這是中文,簡體字的使用反而較少。這其實跟法文與英文的共通點很像,因為11世紀時,法國征服者威廉(又稱諾曼地公爵, King William I The Conqueror)曾入侵統治過英國,諾曼王朝帶給英文大概有2萬多個單字。當時的情況是: 上流的統治階級都使用法文,只有下層階級的使用英文。 於是演變至今日豬牛的法、英文雖不同,但是牛肉(beef) 豬肉(pork) 仍然保持法語的說法,而僅僅是發音不同而已。



此外,像是"こと" 的漢字"事",書中鮮少出現漢字。這是不是意味著現代的日本人越來越少使用漢字了呢?


邊參照中文邊打字的時候,我不禁在想為什麼我要打這些東西呢? 練習日文輸入? 推薦本書? 介紹格言? ....直到我參考了好幾個不信神的存在主義學者,想想這些格言再好,也只不過是世間的小學而已。比起聖經要教導的話語( The Words of Eternity) 而言,這實在不算什麼。神說 "天地要過去,但我的話絕不能過去" (太24:35, 可13:31) 當然哲人的典昔風範尚存,但仍然不能把他們擺在神的面前。



其他未收錄的還有 "時わ金です " "知わ力です/ちわちからです " "天才は1%才能と99%の努力である/てんさいは1%さいのうと99%のどりょくである”見文思意的格言就不一一列舉了。 這本《哲人訓》真的介紹很多西方哲學先賢的話語,觸類旁通、深入淺出,還有漂亮的插圖附上說明。對日文有興趣的人不妨買來讀讀。

3 則留言:

sallyjan 提到...

我想到我以前買過俵萬智的"沙拉紀念日"
後來到日本玩耍時也買了這本的日文書來對照.
後來還有買"風的手掌" , 也是俵萬智的.
不過我好像就沒有買它的日文版了.

另外在美國玩耍時也買了"purple cow"的原文版. 很想對照著中文版看.

還有白色巨塔..也是買了最後一集想複習自己的日文...不過...都沒有真的從頭看到完呢.....

我最近的腳真的好奇怪啊..等所有的檢查及結果再來決定該怎麼辦囉~~

加油噢~希望你順利考上公職 , 癌細胞全部都不見噢~多吃點有機餐看看噢~

Vergil Leonheart 提到...

哈哈~ 我買的一堆penguin出的一堆小說像是
Vanity Fair, Paradise Lost, Secret Garden... 通通拿來養灰塵。有一些看得多,有一些看得少,但是共通點就是通通沒有看完Orz

我的英文程度好? 才怪哩~ :P

考不考得上看神的旨意,我盡力就好。只是身體檢查真的希望不要再出現癌了lol

phyllis 提到...

我也有俵萬智的"沙拉紀念日",哈哈!

熱門文章