因為烏龜強颱科羅莎本週末襲台,本次的同學會只好延期嚕 ~
請大家幫忙投票,決定一下更改的時間,謝謝!
投票時間: 10/5 土曜日 - 10/9 火曜日
一人一票,一票一值,...我們要訂位子嚕! 如果有意見請按這裡提供或是利用右邊的留言版,謝謝,魯力!^^
There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self. -- Ernest Hemingway
星期五, 10月 05, 2007
訂閱:
張貼留言 (Atom)
熱門文章
-
最近剛好接觸到數字的英文翻譯,突然一時之間唸不出來,於是查了一下唸法: 比方說二的七次方: 英文唸成 "Two to the seventh power." 或是 "Two to the power of seven." ...
-
每年的這個時候約莫又是碩士班的入學考試,免不了的又會有些朋友來詢問翻譯研究所的問題,由於學弟抗議他被我美好的分享文騙進了翻譯所,我想還是把我觀察到的一些產業現況跟譯者生活的辛苦的那面與有志青年參考: 以下是走在翻譯(口筆譯)這條不歸路上常看到一些特徵: 一、 職業...
-
隨著研究所考試的告一段落,我想寫一篇關於喜歡英文的人可以參考的文章,供有志從事翻譯的朋友作為參考: 靠著翻譯維生的人一定要讀翻譯研究所嗎? 不進來也可以啊。我認識很多專業翻譯的人並非是英文系主修的。語言是一種像是開車、電腦或是游泳的技能,因為用途廣泛所以投資報...
5 則留言:
I'll think about it!!It's far from here, you know...I'm succh a lazy girl! If on Saturday, maybe I'll go...not sure...give me some more time!!
Jessie
To dear Jessie:
you can consider staying at classmate's home in Taipei on Saturday ~ It will make you no rushy for being there. Well, if you want to stay one night with us at Alex's place, it will be nice, too :P . We can have a "ture-heart-word-big-advanture" and paint the city red, you know :)
Here comes my final dicision...I have to work on Saturday> <
Because of the typhoon, I will be on duty next Saturday(actually I am on duty this Saturday, but no working and school in Chunghua) That's all fate...God leads me to this way, and I must follow. O.K., you guys have fun...still moral support
Oh..I forgot to re-sign in, That was my message upstairs..
Jessie
:(
Poor Jessie,it's a shame we can't have you there. But work is a work. I'm suppposed you'll have to do it anyway.
Well, you'll be always on our mind.:)
張貼留言