"I had three chairs in my house; one for solitude, two for friendship, three for society." -Henry David Thoreau (1854)

星期三, 5月 25, 2005

[Rabbit On] Feure Frei

-




第一次聽到這首歌時是在電影(限制級戰警)裡非常經典的一幕,
美國特務闖進搖滾樂團的會場,主唱聲嘶力竭的唱著"Feure
Frei...BANG BANG!" 還拿著火焰槍不時對空開火,一看差點
昏倒(剛好他穿的是西裝)後有追兵,非得在一群狂熱的Fans裡找
掩護,最後要穿過舞台時被人用槍做掉,然後掉在人群上被人抬
來抬去~ 很暴力、很血腥的一幕,現在每次聽到Feure Frei時就
想到樂團拿火焰槍的樣子...特別是一連串的聽不懂得德文,翻譯
之後更是充滿性暗示、暴力美學,Feure Frei 的意思是"射擊!"
(軍隊的用語)真是愛死這種Hardcord Rock'n Roll了
getadelt wird wer schmerzen kennt
vom feuer das die haut verbrennt
ich werf ein licht
in mein gesicht
ein heisser schrei
feuer frei
bang bang
bang bang
geadelt ist wer schmerzen kennt
vom feuer das in lust verbrennt
ein funkenstoss
in ihren schoss
ein heisser schrei
feuer frei
bang bang
bang bang
oooooo feur frei
bang bang
bang bang
oooooo feuer frei
gefehriich ist wer schmerzen kennt
vom feuer das den geist verbrennt
bang bang
gefehriich das gebrannte kind
mit feuer das vom leben trennt
ein heisser schrei
bang bang
feuer frei
dein gluck
ist nicht mein gluck
ist mein ungluck
bang bang
bang bang
oooooo feur frei
bang bang
bang bang
oooooo feur frei
bang bang
bang bang
oooooo oooooo oooooo feur frei
BANG BANG

# 感謝Dr. Wanek的英文翻譯

The one is blamed who knows pain from fire that burns the skin,
I cast a light in my face
a hot cry
Fire! ('Feuer frei' is the order to shoot - in the army, etc.!)
bang bang
bang bang (i.e. THE SOUND OF shooting)
the one is ennobled who knows the pain
from the fire that burns in lust
A blow of sparks
into her lap
a hot cry
Fire!
oooo Fire!
bang bang
bang bang
dangerous is who knows pain
from the fire that burns the spirit
bang bang
dangerous is the burnt child
with fire that separates from life
bang bang
Fire!
Your luck
is not my luck
is my bad luck
bang bang
bang bang
oooo Fire!
bang bang
bang banb
ooooo ooo oooo Fire!
BANG BANG

沒有留言:

熱門文章