There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self. -- Ernest Hemingway
顯示具有 にほんご 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 にほんご 標籤的文章。 顯示所有文章

星期三, 7月 23, 2008

【卡通】未來少年柯南

さあ、來聊點有趣的東西吧!

兒時的點點滴滴中,如果說「總是要到睡覺之前,才知道功課只做了一點點」是一天的美好的(?)Ending,那下了課光速衝回家中丟下書包打開電視就是漫長一天枯燥課堂的甜蜜安慰。在老媽回家前催促洗澡做功課前,總會有那短短那個幾小時的黃金時光,可以從黑色的大盒子中follow完今天的王子救公主的進度。

衛視中文台播出的"未來少年柯南"是那時必看的卡通。90年代還不流行新世紀福音戰士真嗣式的憂鬱少年。無敵霹靂陽光少年主角加上配音是萌到不行的女主角的設定,明亮的自然色對比灰暗色破破髒髒的機械暗色系,這就是擄獲懵懂時期無數少男少女一貫式的宮崎駿(Miyazaki Hayao)風格。說真格的,要我比較宮崎跟庵野秀明兩位大導演,我還真的分不出來比較喜歡誰。

在wiki蒐集資料的時候,偶然看到宮崎的新作品:崖の上のポニョ,大約的瀏覽了一下 (嗯,還沒有載點..笑),這部宮崎駿原創故事已經擺脫上述的定番設定,主角是乘坐飄來飄去水母的一條魚,還有五歲的小男孩之間發生一段驚天地、泣鬼神的不倫東洋人魚戀溫馨的故事。大概瀏覽了一下公式網站的故事介紹,うん、劇情發展的主軸有點像是Finding Nemo加上小美人魚的情節, 主角救了被困在網中的"波紐"(ポニョ暫譯),因為缺乏食物友情日漸漸萌生,於是把波紐養起來 。海中的妹妹誤以為哥哥被擄去了,於是盜取父親的魔法,發動召喚獸大海嘯誓言要把哥哥討回來...

剛剛聽了未來少年開頭的旁白忍不住嚇一跳---"西曆2008年七月,人類半數死亡..." ,那不就是現在嗎?..從動畫製作的1978年到2008年,三十年的時間還過得真快啊! ....下面是未來少年的歌詞加上絕對負責的自製翻譯,敝人的日文勉強聽得懂A片台詞只有小學一年級程度,剛好符合本片的列貝魯,若有疏漏,尚祈好心的大大不吝指證謬誤:)



今地球が目覚める (地球的甦醒)


海は青く眠り ♪ (海洋沉睡在青澀中)
UMIWAAOKUNEMURI

大地に命 芽生え ♪ (生命在大地上萌芽)
DAIICHINI INOCHIMEBAE

そして空が そして空が ♪ (還有還有在天空中...)
SOSHITESORAGA SOSHITESORAGA

明日を夢見て ♪ (明日的夢想出現了!)
ASHITAOYUMEMITE

ほら生れかわった地球が ♪ (看哪! 生生不息的地球)
HORAUMAREKAWATACHIKYUUGA

目覚めの朝を迎える ♪ (迎接朝氣蓬勃的清晨)
MEZAMENOASAO MUKAERU

泳げ波けたて、走れ土を蹴り ♪ (在海中游水濺起浪花、在大地上奔跑揚起塵土)
OYOGENAMIKETATE,HASHIRETSUCHIOKERI

*こんなに地球が好きだから ♪(副歌:因為是如此的喜愛這顆地球)
KONNANICHIKYUUGASUKIDAKARA

こんなに夜明けが美しいから ♪ (因為黎明的晨曦是如此的美麗)
KONNANIYOAKEGAUTSUKUSHIIKARA

歌え声合わせ 踊れ方をくみ ♪ (合起聲音唱起歌 找個伴兒跳隻舞)
UTAEKOEAWASE ODOREKATAOKUMI



幸せの予感

心がこんなにふるえるのはなぜ♪ (為什麼心跳的如此惶恐不安)
KOKOROGAKONNANNI FURUERUNOWANAZE

両手が空へ伸びてゆくのはなぜ♪ (為什麼兩手空空的什麼都沒有)
RYOUTEGASORAE NOBITEYUKUNOHANAZE

両足が土を蹴って走るのはなぜ♪ (為什麼踢著泥土向前行)
RYOUASHIGATSUCHIWOKETE HASHIRUNOHANAZE

心がとらえる幸せの予感♪ (心中懷抱著幸福的預感)
KOKOROGATORAERU SHIAWASENOYOKAN

両手がつかむ膨らみゆく希望♪ (雙手緊抓著膨脹不已的希望)
RYOUTEGATSUKAMU FUKURAMIYUKUKIBOU

両足が駆けてゆく遙かな地平♪ (用雙腿走向遙遠的地平線彼端)
RYOASHIGAKAKETEYUKU HARUKANACHIHEI

生きているから♪ (因為還活著下來)
IKITEIRUKARA

明日があるから♪ (因為還有明天)
ASHITAGAARUKARA

地球がまわっているから♪ (因為地球還在旋轉)
CHIKYUUGA MAWATEIRUKARA


延伸連結:
未来少年コナン 津軽三味線 ケヴィン・メッツ
(用三線琴演奏柯南主題曲的強者)

星期一, 12月 31, 2007

消逝的聲音(I)



きんぎょーちゅういーほう 金魚注意報

そこの たれがさん 那邊的同學

じゅんび、それそれok 準備~ 一切就緒!

それじゃ お知らせしましょう 那麼,就告訴你吧!

わびこの元気予報(げんきよほう) 娃娃的元氣預報!*1

ちょうちょむすびの 高気圧が(こうきあつ) 蝴蝶結的高氣壓

君のハートに接近中(せっきんじゅう) 正接近你的心

笑顔前線(えがおぜんせん) つかまえて 笑臉的前線 捕捉到了

駆けておいで 大家跑啊~!

*年から年中(ねんじゅう)晴れパレ(はればれ) 一年到頭都是開朗晴天

楽し(たのし)まなくじゃ 嘘でしょ(うそでしょ)不快樂是騙人的的

なんでもいいから 頑張れ(がんばれ) 任何事都要加加油

やってみなくちゃ 分からナイ(わからない) 不試試看怎麼會知道

いつでもハナマル元気じるし 總是要像花丸那樣有元氣*2

*年から年中(ねんじゅう)晴れパレ(はればれ) 

楽し(たのし)まなくじゃ 嘘でしょ(うそでしょ)

なんでもいいから 頑張れ(がんばれ)

やってみなくちゃ 分からナイ(わからない)

明日もハナマル元気になれ 明天也要有花丸般的元氣!

____________________________________________

* わびこ 是金魚注意報女主角,中譯名"娃娃"
* はなまる 據字典解釋是一種小學生常常做的印章,圈身有花的形狀。

金魚注意報(きんぎょちゅういほう)是1991年的動畫,在衛視中文台播出的名稱有"娛樂金魚眼"、中視則改成"魔力小金魚"。
____________________________________________

現在學了日文,深深的感覺要讓外國人喜歡自己國家的文化,沒有比從小洗腦開始幹還要好的了。小時後就是看這些現在看起來還蠻囧的卡通跟著哼跟著唱學日文的,當然那時不知道是什麼意思,也不懂單字,長大了發現自己的日文程度大概也相當日本的小學生。不知道該喜還是憂,不過,查字典的同時,能讓自己的日文能力加強,我想這是除了從youtube挖寶懷舊外,很重要的目的。

星期六, 5月 12, 2007

哲人訓


兩個禮拜前到高雄大立伊勢丹百貨紀伊國書店,本來想敗點漫畫回來看(我的日文程度僅此而已),拿了幾本JUMP跟少年週刊,逛了一圈,要付賬的時候看到櫃檯擺著兩本書,「賢人訓」(みんなのたあ坊の けんじんくん) 還有「哲人訓」(みんなのたあ坊の てつじんくん)看看手上的漫畫,又晃了一圈後,口袋中淚光閃閃的小朋友讓我決定還是把JUMP放回去好了,預算有限的前提下,買這兩本書比較實際。
正如同前面強調的自己的日文程度真的不好,不想看不懂還要猜老半天,這樣會大幅的降低閱讀的樂趣。儘管這只是幾本薄薄的口袋書,價格仍可能會掏空你的口袋。在到底要不要買中譯本的天人交戰下,最後總共敗了三本: 哲人訓、哲人訓中譯本、賢人訓。 哲人訓都是西方的哲人,一堆片假名實在懶得去查,乾脆買中文對照手冊好了。賢人訓幾乎都是孔孟學說,其實很好懂中文意思,所以就不買中文版了。


"みんなのたあ坊" 翻成中文直譯就是"大家的他阿坊" 根據雅虎提供的字典他阿坊是日本平安時期有名的僧侶,法號真教房蓮阿 。 不知道這跟本書命名有沒有關係,總之たあ坊是書裡頭插畫的主角。登場的角色包括他的弟弟、朋友、動物等。這本書的中文翻譯" 大口仔的哲人訓" 是因為たあ坊日文發音在香港譯本裡有嘴巴很大的人之意,因而得名。


下面節錄哲人訓一小部分,附上網路搜尋來的原文以供參考:


逆境も考え方によっては素晴らしいもの
ぎゃっきょうもかんがえ方によってわすばらしいもの
不同的思考方式,會另逆境變得精采- 出自莎士比亞的"皆大歡喜"(As You Like It)


友情とは二つの肉体に宿れる一つの魂である
ゆうじょうとわ二つのにくたいにやどれる一つのたましいである。
Friendship is a single soul dwelling in two bodies. ーAristotle
友情就是兩個肉體共享一個靈魂。-亞里斯多德


真実の山では登って無駄に終わる事わ決してない
しんじつの山ではのぼってむだに終わることわけっしてない
登上真實的山,絕對不會是無意義的。- 尼采


行動は雄弁だ
こうどうはゆうべんだ
Action Is Eloquence- Cariolanus, Shakespeare
事實就是雄辯- 莎士比亞


一番忙しい人間が一番たくさん時間を持つ
いちばんいそがしいにんげんがいちばんたくさんじかんをもつ
最忙的人擁有最多的時間。- Alexandre Rodolphe Vinet


失敗の最たるものは、何ひとつ失敗を自覚しないことである
しっぱいのさいたるものは、何ひとつしっぱいをじかくしないことである
失敗中最失敗的地方,是一點也不自覺失敗。- Thomas Carlyle


美しい笑いは家の太陽である
うつくしいわらいはいえのたいようである
美麗的笑聲是家中的太陽。- 《浮華世界》作者威廉‧崔克希
A good laugh is sunshine in the house. -William M. Thackeray



大切なのは疑問を持ち続けることだ
たいせつなのはぎもんをもちつづけることだ
最重要的事情是不斷的抱有疑惑- 愛因斯坦
The important thing is not to stop questioning. Curiosity has its own reason for existing. - Albert Einstein



明日何をなすべきかを知らない人間は不幸である
あしたなにをなすべきかをしらないにんげんはふこうである
不知道明天要做什麼的人是不幸的。 - 蘇聯作家高爾基


他人の罪は目の前にあるが、自分の罪は背後にある
たにんのつみはめのまえにあるが、じぶんのつみはいごにある
別人的罪在眼前,自己的罪卻在背後。 - 扥爾斯泰


根本的なことは私にとって真理であるような真理を発見することだ
こんぽんてきなことは私にとってしんりであるようなしんりをはっけんすることだ
最基本的真理是,對我來說,是發現如真理般的真理。
- 存在主義先驅 齊克果
I must find a truth that is true for me.
( The thing is to find a truth which is true for me, to find the idea for which I can live and die. ) - Søren Kierkegaard


人に施したる利益を記憶するなかれ、人より受けたる恩恵は忘れるる1勿れ
じんにほどこしたるりえきをきおくするなかれ、じんよりうけたるおんけいはわすれるる1なかれ
別惦記著自己給別人的好處,別忘記別人施予自己的恩惠。- 英國詩人拜倫



今日なしうる事に全力をそそげ
きょうなしうることにぜんりょくをそそげ
盡全力做好今日的事情 - 牛頓2
You better live your best and act your best and think your best today, for today is the sure preparation for tomorrow and all the other tomorrows that follow. Harriet Martineau


もし君が愛されようと思うなら、まず君が人を愛しなさい
もしきみがあいされよううとおもうなら、まずきみがひとをあいしなさい
如果你想被愛的話,首先就要愛別人。 - 暴君尼祿導師, 塞內加


賢い人は多くの事を知る人ではなく、大事なことを知る人である
かしこいひとはおおくのこと、だいじなことをしるひとである
賢者不是知道很多事情的人,是知道很多重要事情的人。
-希臘三大悲劇作家,Aeschylus


人は考えることによってではなく、行うことよって成長する
ひとわかんがえることによってでわなく、おこなうことよってせいちょうする
人不是依據所想的事情,乃是依據所做的事情而有所成長。
- 《神曲》作者, 詩人但丁


忍耐は美徳です/にんたいはびとくです
Patient is a virtue.
耐心是一種美德。註3


機会が二度扉をたたくなどとは考える
きかいがにどとびらをたたくなどとはかんがえるな
別以為機會會二度來敲門。 - 尚福爾
Do not suppose opportunity will knock twice at your door.


太陽が輝くかぎり、希望もまた輝く
たいようがかがやくかぎり、きぼうまたかがやく
只要太陽照耀,希望也會繼續發亮。 - 德國詩人 席勒


君の魂の中にある英雄を放棄してはならね
きみのたましいのなかにあるえいゆうをほうきしてはならね
不可以放棄在你靈魂中的英雄。 - 尼采


雨はひとりだけに降り注ぐわけではない
あめはひとりだけにふりそそぐわけではない
雨水不會只打在一個人的頭上。 - 朗法羅


どんな問題にも両面がある
どんなもんだいにもふたおも4がある
任何問題皆有兩個面相。 - 希臘哲學家 Protagoras


成功する人間になろうとせず、むしろ価値ある人間になろうとしなさい
じょうごうするにんげんになろうとせず、むしろかちあるにんげんになろうとしなさい。
不是要想成為成功的人,而是成為有價值的人。- 愛因斯坦
Try to become not a man of success, but try rather to become a man of value. - Albert Einstein


人間の運命は人間の手中にある
にんげんのうんめいはにんげんのしゅちゅう5にある
人類的命運掌握在自己的手裡。 - 法國存在主義哲學家, 薩特



其實打這麼一大篇,大概只摘錄了一半左右的內容而已。而且關於這些作者的片假名都沒有打進去( 饒了我吧! ) 有些作者是德國人、有些是法國人,更有些是做古了很久的紀元前人物,使用的是希臘文或是拉丁文。這讓起初想找原文的想法變得十分得困難。(註1 好像多打一個音る)不過徹底的在網路上找這些資料時,卻讓我發現一些書本裡頭翻譯有產生不信任的地方。比方說詩人維吉爾(Vergil) 說: 幸運對勇敢的人展露笑意。其實這句話的原文在英文裡頭常常聽到: Fortune favors the bold(brave) 幸運女神眷顧勇者。... 中文是直接從日文譯過來的"幸運は大胆な人たちに笑いかける/こううんわだいたんなひとたちにわらいかける"不知道到底希臘文的意思裡頭到底哪個比較接近呢? 註2 註3 另外,有一些看起來是名人說的話,但是這本書裡頭卻沒有說明從何處引用而來,有可能真的有說過這句話,也有可能前後人都有說過。比方說耐心是一種美德,事實上1377 出現過拉丁文的 "Maxima enim..patientia virtus" (Patience is the greatest virtue) , 1386年法國也有俗諺 "Patience est une grant vertu"(Patience is a great value.) 比較歌德生長的年代(1749~1832),他比較可能是說過這句話的人之一而非原創者。


此外,在日本雅虎的字典打平假名轉換成漢字的時候也遇到了一些困難。註4比方說ふたおも這個字在微軟的日文IME輸入法已經沒辦法轉成"両面"了。可見日本人也很少使用這個漢字。上面打了那麼多日文,發現越是少用的漢字,音讀的情況反而比較明顯。猛然一看還以為這是中文,簡體字的使用反而較少。這其實跟法文與英文的共通點很像,因為11世紀時,法國征服者威廉(又稱諾曼地公爵, King William I The Conqueror)曾入侵統治過英國,諾曼王朝帶給英文大概有2萬多個單字。當時的情況是: 上流的統治階級都使用法文,只有下層階級的使用英文。 於是演變至今日豬牛的法、英文雖不同,但是牛肉(beef) 豬肉(pork) 仍然保持法語的說法,而僅僅是發音不同而已。



此外,像是"こと" 的漢字"事",書中鮮少出現漢字。這是不是意味著現代的日本人越來越少使用漢字了呢?


邊參照中文邊打字的時候,我不禁在想為什麼我要打這些東西呢? 練習日文輸入? 推薦本書? 介紹格言? ....直到我參考了好幾個不信神的存在主義學者,想想這些格言再好,也只不過是世間的小學而已。比起聖經要教導的話語( The Words of Eternity) 而言,這實在不算什麼。神說 "天地要過去,但我的話絕不能過去" (太24:35, 可13:31) 當然哲人的典昔風範尚存,但仍然不能把他們擺在神的面前。



其他未收錄的還有 "時わ金です " "知わ力です/ちわちからです " "天才は1%才能と99%の努力である/てんさいは1%さいのうと99%のどりょくである”見文思意的格言就不一一列舉了。 這本《哲人訓》真的介紹很多西方哲學先賢的話語,觸類旁通、深入淺出,還有漂亮的插圖附上說明。對日文有興趣的人不妨買來讀讀。

星期四, 4月 19, 2007

なるほど 原來是降啊!



為什麼洋基先發投手一直出問題勒......

「王建民跟卡斯坦斯都受傷了啊!」
「才剛拿到簽名,成為好朋友的說...」



原因到底是什麼勒,監督?」

「啊啊啊! 那個是、那個是.... ! (謎之物體)」

「到底哪裡撿來的啊?!」



轉貼自Endless Fun

星期四, 3月 22, 2007

なにが欲しいですが




笑話之所以好笑是因為真人真事,所以好笑、但是有點傷人。

話說大學的時候,因為學校的一番美意,聘請外籍的教授來幫我們上課,這也無可厚非,因為我們是外文系的學生。只是學日文的時候,也比照辦理,聘請了一位日籍的教授。這位教授似乎是第一次來台灣,一點中文都不會。 跟她溝通的時候,通常是英文加手勢加猜老半天 (日本人的英文口音非常的讓人不敢領教 )

上課就在半猜半學中進行著。每次她下課都會問: ”質問わない?”(有問題嗎?) 其實我想問題應該一堆,但是因為問的時候也要兩方面都要猜老半天,導致於發問的人很少。於是有一天,她教了一個文法:

私わ....が欲しいです. (我想要什麼) が前面放的是你想要的東西。

比方說 くるまが欲しいです(想要車子)、お金がほしです(想要錢)、パソコンが欲しいです(想要電腦)。等等...非常簡單的句型。

有一位男同學,就說他是S君好了。S君不知道是那堂課忘記上了,還是會錯意。在考試的時候,看到這個句子:"なにが欲しいですが" (你想要什麼呢) 他想說那應該是" 想要成為什麼吧!" 於是想了一下,想到畢生的志願就是成為老師! 於是他寫下了這個句子:

先生が欲しいです (中譯:我想要老師)

結果那位日本女教授就只在我們學校待了一個學期,就匆忙回日本了。應該不是因為這句話的緣故,可是我們每次看到S君時,都會拿這個出來開他玩笑一次。

星期六, 9月 16, 2006

Bon Voyage

(Bon Voyage: 美好的旅程、意即為一路順風)

搭火車旅行是一種有趣的經驗。

自從離家當兵以來,每次搭車總是會不期然碰到形形色色的人物。有一次看到一個西裝筆挺的歐吉桑拿著〝大家的日本語II〞(みんなの日本語II) 不知道哪裡來的勇氣跟他用日文開始聊起來,當然自己的程度....勉強大概在日常用語的部分還及格。跟仕事人 (しごとじん) 當然不能比,但是唬唬日文(二)程度的初心者卻綽綽有餘了。(感謝大學的日文教授,楊奇原、李文君、中島惠里子、金秀英,我愛你們!!)

於是用日文小聊一下後(辭窮了) ,他慢慢跟我大吐苦水,在職進修學英文的痛苦,上了年紀記憶力也不好了,....等等,還誇我日文學的不錯,我只能搖著頭苦笑,下了車跟他要了一張名刺 (MESHI, 名片是也) 赫然發現他是國泰的人事部經理。

還有一次在高雄(TAKAO, 日文唸法,為中譯為"打狗"之來由) 月台往後火車站的方向,看到一對中年夫婦嘰嘰咕咕在講日文,又鼓起勇氣跟他們抬槓
(日語モドル ON!)(日文模式啟動)

我問「あなたわ日本人ですが?」(你們是日本人嗎?)

那位太太轉過身來對我微笑說,應該要這樣問才對噢
「あなだわ日本人でしょが」(意向型,為推測語氣)

我臉紅了一下,這是日文一教的很基本日文句型。(なにお すろんだ在笨什麼阿我) 於是我跟他們夫婦二人邊走邊聊,也是用很淺顯的日文,主題是日語驚天動地三百秒(300 sec) 從我在哪裡學日文啦、要去哪裡啦、幾歲等等...突然冒出一句〝我也有一個孩子跟你一樣大了〞然後很高興的拉著我拍照,隨即就"さよなら"下第三月台往台南方向走了。旋風式的離開讓我一下子愣在那裡不能從日文模式切換回來。

還有一次從屏東搭電車到高雄,遇到屏東科大的兩個學生,在用英文聊天,聊沒
幾句就用中文討論要這句話用英文要怎麼說... 於是我開始跟他們(一男一女)聊起來,男生是碩士,女生是大學生,似乎都不是英文主修。談話的內容忘記了,只是有個很深的體認...用不熟的外語聊天可以暫時忘記身分、拉進陌生人的距離。

當然並不是每個旅程都是這麼好的免費英日文對話練習,也曾經遇到老盃盃拿錯的車票跟你強辯說你坐到他的位置、刺龍刺鳳嚼檳榔的阿兵哥問你要不要來一口、帶著兩三歲的孫子滿車哭的阿公(媽媽看到小孩哭著要找媽媽不知道做何感想)、一群沒禮貌在公車上大聲喧譁的新兵..... 有的時候長途旅行、拿著車票到你的位置上看到一個好像有點老、但是直覺不到該讓位給他坐的年紀的歐吉桑坐在那時,還真的有點尷尬要不要宣示位置的主權。

像電影 Forrest Gump 說的 , Life is like a box of chocolate, you never gonna know what you gonna get. 每次搭車都是一種期待,到底我會遇上哪些人呢?

熱門文章