There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self. -- Ernest Hemingway
星期二, 2月 26, 2008
神賜你平安
有的時候會想當基督徒真是很幸福的一件事。
跟永生無關、跟天堂無關,跟閱讀聖經無關、跟常不常去做禮拜也無關。
「I don't go to church doesn't mean I don't pray.」(雖然我不去教會,但不代表我不會禱告 )
大一新鮮人的時候,遇到一位台灣籍的教授某日很突然的在課堂上寫下那句話: 「Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God」(應當一無掛慮, 只要凡事藉著禱告、祈求, 帶著感謝, 將你們所要的告訴上帝) 大學的幾年,我都在信與不信間徘徊,沒有受洗。直到真正成為基督徒後才迷迷糊糊的想起這句話,還有其中的涵義。人生難免遭逢困頓與低潮,至少有這些經文與幫助,我不會在得不到的怨恨、苦痛甚至哀傷中度過。信仰基督教會讓你一直有個念頭 "The best is yet to come" (最好的還沒到來)。
有一次看到 Joyce Meyer 講道,提到了尼布爾祈禱文,裡頭是這樣寫的: 「God grant us the serenity to accept the things we cannot change, courage to change the things we can, and wisdom to know the difference.」( 父神啊,請賜與我平靜的心情坦然面對生命中無可奈何的事,以及無比的勇氣去改變能力可及的事,還有敏銳的智慧分別箇中的差異) 每個人心中都需要神。帶領我們走出埃及、在曠野中聽到聲音說「修直祂的路、預備祂的道」、經過屬靈的爭戰,進入那塊留著奶與蜜、神所應許豐饒的土地。(Promised Land)
日前看布來德彼特演的 "愛上壞壞的死神 " (台譯:第六感生死緣, Meet Joe Black) 。當死神要帶走安東尼霍普金斯時,問東尼霍普金斯的心情如何。東尼桑自嘲: 「我今晚是無論如何都走不出死蔭的幽谷了,還能怎樣?」
這個對白是改自詩篇23章 「我雖然行過死蔭的幽谷、也不怕遭害.因為你與我同在.你的杖、你的竿、都安慰我」。由蜜雪兒菲佛演的校園電影"危險遊戲"(Dangerous Mind)主題曲也有一段"As I walk in the valley of the shadow of death/I take a look at my life and realise there's not much left/Cause I've been brassing and laughing so long that /Even my mamma thinks that my mind is gone" (當我走過死蔭的幽谷,回顧我的人生,並沒有什麼直得留戀的事物,因為我渾渾終日一事無成,連我媽都說我沒救了)
總而言之詩篇23章真是太精采了,點閱率很高,推薦就算不是基督徒的朋友也應該讀讀看。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
熱門文章
-
最近剛好接觸到數字的英文翻譯,突然一時之間唸不出來,於是查了一下唸法: 比方說二的七次方: 英文唸成 "Two to the seventh power." 或是 "Two to the power of seven." ...
-
每年的這個時候約莫又是碩士班的入學考試,免不了的又會有些朋友來詢問翻譯研究所的問題,由於學弟抗議他被我美好的分享文騙進了翻譯所,我想還是把我觀察到的一些產業現況跟譯者生活的辛苦的那面與有志青年參考: 以下是走在翻譯(口筆譯)這條不歸路上常看到一些特徵: 一、 職業...
-
隨著研究所考試的告一段落,我想寫一篇關於喜歡英文的人可以參考的文章,供有志從事翻譯的朋友作為參考: 靠著翻譯維生的人一定要讀翻譯研究所嗎? 不進來也可以啊。我認識很多專業翻譯的人並非是英文系主修的。語言是一種像是開車、電腦或是游泳的技能,因為用途廣泛所以投資報...
5 則留言:
雖然我不是認識
但我很佩服你…。
自從上次無意間看到了你的BLOG之後
讓我知道
即使生了病
也不要氣餒
化療雖然很辛苦
但還是要撐過去
只要還在世上的一天
就還有一絲絲的希望
雖然我是個高中生
什麼都還不懂
但也因為了你
讓我知道有勇氣的存在
前幾年我的奶奶也因為癌症
做了許許多多的化療
也吃了很多藥
但癌細胞卻一直擴散
病情一直沒有好轉
我當時才小學五年級
什麼都不懂
也不懂奶奶的痛苦到底有多難過
但到了最後以自己的方式結束了自己的生命
在當時
醫生也告訴了我們奶奶已經撐不了多久
只是侷限在時間的早晚
但她依然還是離開了我
也讓我非常難過
看到你
就讓我想到以前過世的奶奶
我常想
如果她當時過的快樂、無憂無慮
沒有任何一絲絲的煩惱
有家人的陪伴之下
癌細胞是不是會變少一點呢?
說真的
我不知道
但是
我只知道要多多把握現在的每一刻每一秒
即使你只剩下了一天的生命
都不要放棄!
(我找不到你的mail,所以我就只好留在這= =抱歉了!)
Dear vergil:
你真的是非常勇敢的弟兄~
也真的是做了很棒的見證~
你承受的苦痛我們可能很難體會 , 但是你的勇氣卻叫人看到基督的樣式~你真的很棒~
我會一直為你禱告~希望你接下來的療程都順利平安. 也一定都沒有副作用噢~
我留個kuso的好了
話說當年這首Gangsta's Paradise
被某大報記者譯成"甘斯達的天堂"
(此記者後來去了數字周刊)
我笑到快要發瘋
後來我和同事們都互虧對方
"你這個甘斯達...", 噗哈
不過最好笑的比不上大x報譯的
"2 legit 2 quit"
那位天兵記者把這曲名譯成"兩上兩下"
-_-
To 大捲:
所以人不要生病呢! 要利用好好的身體做積極規劃! :) 你可以在這裡留言啊! 不過我暫時寫不出有趣的東西而已 :P
To Sally:
謝謝你一直的不停的禱告與關心,我一定會靠主得勝的:)
To Phyllis:
你這個讓我想到MC Hammer,據說也是直翻譯就是了~ 話說翻譯有這麼歡樂嗎?
Dear vergil:
我會把下週二中午空下來的
請寫信給我
sallyjan825@gigigaga.com
看你們約哪方便我都可以配合的
期待與你們見面噢
張貼留言