當初幫這個部落格取這個名字的原因,是因為陳之藩在哲學家皇帝裡引用朗法羅的一段話:
「人生是一奮鬥的戰場,到處充滿了血滴與火光,不要作一甘受宰割的牛羊。」
「In the world’s broad field of battle,
In the bivouac of Life,Be not like dumb,
driven cattle!Be a hero in the strife!」
- Psalm of Life, Henry Wadsworth Longfellow
In the bivouac of Life,Be not like dumb,
driven cattle!Be a hero in the strife!」
- Psalm of Life, Henry Wadsworth Longfellow
會找到這段原文純粹是因為大學畢業時,被人拱出來當畢業生致辭代表,想破頭都想不出的演講稿。想秀一點點文學,才瓢竊朗法羅的詩。 後來某次逛書店,看到 Sterling Johnson 寫的 "English as Second F*** language" , 裡頭寫道朗法羅這個字在英文也是大有玄機。
Wad 在俚語裡表示"精液" ,Fellow 則有表示男性的性器官之意思。 所以 Wadsworth Longfellow 就是誇耀擁有 " 精液充沛、又長又大的傢伙 " 。如果朗法羅的全名是 John Longfellow Wadsworth 那幾乎肯定這是假名了。 以上,我認為這是用現代的俚語去拆解1870年代的人名,應該不是這樣解釋朗法羅的來由。 ( 作家侯文詠為記憶方便,曾提過把現象 "phenomenon" 改成她沒人上 "She-no-men-on")
後來慢慢的閱讀聖經,偶然的讀到了 "耶和華必為你們爭戰、你們只管靜默、不要作聲。 " (The Lord will fight for you; you need only to be still) 還有出埃及記裡頭,與亞瑪力人爭戰的事蹟,一些在絕望中仍然有著盼望的故事。 神除了幫助那些自己幫助自己的人外 (God helps those who help themselves),他更喜歡幫助那些謙卑、公義、喜好真理的人。
活了二十幾個年頭,發現自己遠比想像的還要任性。考民航特考、想要試試自己的極限,都是想要滿足自己的私慾而已。 自從得了一場大病,在苗栗這個荒涼的鄉下,幫牧羊人之家 的中輟生上英文課兼養病。 我想神這麼做要跟我說的是: 這不是生命的停止(stop),而是中場休息(pause)。 雖然沒有那麼誇張,但是在故鄉新鮮的泥土、空氣的接觸下,我突然可以理解湯姆克魯斯在末代武士裡飾演一個厭惡殺戮的軍人跑到武士的村落裡的心情。不需要太多的物質享受、規律的作息、... 然後明白原來生活可以這麼單純。
今年的計劃裡的兩場考試,八月有民航、九月有外特,如果治療順利的話,九月中計畫騎腳踏車環台一圈。對我而言,信仰不是拿來奉在書閣上養灰塵的古人糟粕,而是真人實境的 reality show. 且看仁慈我主安排了有何高招。
延伸思考:
Libery Leading the People 七月革命
God helps those who help themselves, Is it in the Bible?
Les Miserable - Do you hear the people sing? (YouTube)
古人的糟粕 《莊子˙天道》