點這裡觀看flash #感謝蘇狄然老師提供文法校正與故事提供
Bush :This land is your land. This land is my land.
布希: 這是你的土地,這是我的土地
(Mass-un-chew-sits是嘲諷布希不會拼麻省諸塞Massachusetts 以及經常性的不經思考的bad grammar)
I'm a Texax Tiger. You are liberal weiner.
我是德州老虎,你是共和黨的ㄋㄠ種 (註一)
I'm a great crusader, you are Herman Munster.
我是偉大的十字軍,你是富蘭克林科學怪人(註二)
This land will surely vote for me.
人民一定會把票投給我。
Kerry :This land is your land. This land is my land.
凱瑞:這是你的土地,這是我的土地。
I'm an intellectual. You're a stupid dump ass.
我學富五車,你是不學無術的笨蛋。
I'm a purple heart winner. Yes, it's true I won it twice.
我是紫心勳章得主,我還拿過兩次。(註三)
This land will surely vote for me.
人民一定會把票投給我。
Bush:You have more waffles than the House of Pancakes.
布希: 你政策搖擺不定像烤鬆餅一樣翻來覆去。
You offer flip flops. I offer tax breaks.
你主張很模糊,我開支票減稅。
You are a UN pussy, and its true. Kick ass, hah!
你是聯合國的婊子,哈,修理她!
(右邊是法國總理席哈克,中間是安南,左邊是德國總理施羅德)
This land will surely vote for me.
人民一定會把票投給我。
Kerry: You can't say nuclear. That really scares me.
千萬不要說"核子",那真的會嚇死我。
(此為嘲笑布希的德州口音)
Sometimes a brain can come in quite handy.
有時候小聰明或許有點鳥用,
But it's not gonna help you because I won three Purple Hearts.
但是並不會太有用,因為我得過三枚紫心勳章。
This land will surely vote for me.
人民一定會把票投給我。
Bush:You Liberal Sissy!
布希:你這個民主黨娘娘腔!
Kerry:You're right wing nutjob!
凱瑞:你這個右翼極端份子!
Bush: You're pinko commie!
布希:你是共黨同路人!
(Pinko:粉紅,有點紅又不會太紅,左傾)
Kerry: You're dumb as a doorkrob.
凱瑞: 你跟球型門把一樣呆。
Bush: Hey! You got that botox!
布希: 嘿!你打肉毒桿菌裝少年!
Kerry: But I still won three Purple Hearts.
凱瑞: 但至少我得過三個紫心勳章。
Bush&Kerry: This land will surely vote for me.
(布希、凱瑞) 人民一定會把票投給我。
Indian: This was my land.
Together: But now it's our land!
印地安人: 這曾經是我的土地。 眾人: 但現在是我們的!
(背後的招牌都是富比士上的大企業)
Arnold Schwarzenegger: From California.....
阿諾: 從"咖"利福尼亞州.....
Clinton: To New York Isla... Whatna do?
柯林頓: 到紐約島.... 幹麻?
(左邊是路文斯基 或譯:柳文斯基, Monica Lewinsky)
Kerry: I'm Liberal Weiner.
凱瑞: 我是共和黨ㄋㄠ種。
Bush: I'm right wing nutjob.
布希: 我是右翼激進派份子。
Together: This land belongs to you and me.
合唱: 這塊土地是屬於大家的。
Bush: Dick Cheny too.
布希: 噢,別忘了副總統錢尼。
(註一)
Weiner 在維基大百科的解釋是1. 美國阿肯色州的一個不到八百人的小城鎮 2. wiener 的常見錯別字,wiener為壎肉香腸(應該是這個解釋) 3.人名 ,蘇狄然教授解釋為"沒有男子氣概"等的貶義。凱瑞手上拿的那罐番茄醬是諷刺
他依靠有錢的太太
Teresa Heinz (世界上最大的番茄醬公司的遺孀)
(參考
Heinz 公司)
(註二)布希的進軍伊拉克有人認為是21世紀的十字軍東征。
The Munsters 是美國電視劇,在美國1964~1966年在CBS上播映靈感來自科學怪人,由Joe Connelly 和Bob Mosher這兩位<<飛躍比佛利>> 目製作人共同製作。Herman Munster是裡面從科學怪人演變而來比較不恐怖的主人公。同期還有類似的在ABC上播映,較廣為人知的<<阿達一族>> (The Addams Family) 後來還拍成大螢幕的阿達一族 (The Addams Family Values) 參考
TV Land http://www.tvland.com/shows/(註三)紫心勳章
<<紫心勳章>>(
The Purple Heart)是美國軍方的最高榮譽獎章, 一般贈與於對戰事有重大貢獻,或於參戰時壯烈犧牲的人員。(維基百科)
而事實上紫心勳章頒發有爭議,因為無論是一點點小擦傷或是重傷到截肢,都是頒發紫心勳章。 阿甘正傳的阿甘就因為屁屁被子彈擦到就頒發了紫心勳章。美國民主黨約翰‧凱瑞(John Kerry)也被頒發了三枚紫心勳章,這個卡通是諷刺凱瑞沒有殺一名敵軍而得到第二枚紫勳的經過。
#參考美國越戰反凱瑞老兵:
凱瑞的三枚紫心勳章(註四) 以上的歌曲是
JibJab改編鄉村民謠This Land is My Land (By Woody Guthrie)為非營利性質的網站,但因為這個Flash太紅了,以致於有
Liberal Weiner T恤、造型娃娃等週邊商品熱賣,甚至民主黨跟共和黨都以Liberal Weiner 和 Right wing nutjob 這兩個綽號自居。