There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self. -- Ernest Hemingway
星期三, 5月 25, 2005
[Rabbit On] 王者天下
前一陣子跟愛莉絲去華納看了王者天下,看完的感覺只有"普通"
這兩個字。
如果以最近的幾部大卡司的片來比較,馬奇克斯(Matirx)、
康斯坦丁、 劇情與特效都遠比[王]片有張力,如果王者天下
要說讓人進戲院觀賞的理由我想大概是帥帥的男主角、耶路
撒冷的佈景(真的用噸重的石塊 搭的)還有幾幕攻城的畫面做
得驚心動魄吧!
大導演雷普史考特以拍寫實的紀錄片見長,
但我給這部片的評價並沒有超過他拍過的神鬼戰士(Gladiator)
或是黑鷹計劃(Black Hawk Down)。甚至攻城的鏡頭也沒有
超越魔戒(可能CG用得不夠多)直得一提的是導演在開拍這部
片時遭到回教基本主義派的批評,而天主教人士對這部片也
是毀譽參半 ,史考特也坦承 "在911後如果處理這類的電影體
裁還是以善與惡傳統二元論的方式可能會使事情變得更加複
雜" 於是他忠於史實把防守耶路撒冷的貝里昂來當成主角,
回教也安排了一位英雄-撒拉丁,在兩面都不得罪的情況下,
塑造出基督與回教共存(片中的基督徒都會簡單的阿拉伯問候
語) 的歷史紀錄片。
簡單的提一下劇情,奧蘭多布魯在片中飾演貝里昂(Balian),
法國的小鎮一個貴族後裔(私生子),影片開始他的老婆因為
兒子意外往生自殺,而貝里昂也殺了貪心取走她老婆遺物的
教士。未曾謀面的老爸也在找尋他的途中,因為包庇兒子犯
下的罪行遇襲掛點,於是苦命的貝里昂一個人來到耶路撒冷
,為他的妻子、還有自己贖罪。(註一)
故事精采的部分開始於老爸在臨終前為他授與騎士的稱號,
大概是保護人民、維護真理不惜犧牲性命之類的狗屁宣言,
最後還賞了他一巴掌要他不忘記。,(面對敵人、毋須恐懼、
捍衛真相、即便代價是死亡、保衛無助的人、不行不義之事、
這是你的誓言) .... 不知道為什麼看到不蘭多被打心裡小爽
了一下(笑)
於是貝里昂就成為偉大而愚蠢(?)的騎士當時耶路撒冷的城主
愛好和平,無論回教徒與基督徒都可以在耶路撒冷朝拜,而
野心勃勃的蓋路西安與旗下的聖殿騎士卻一再的與回教徒挑
釁、屠殺回教徒商隊,導致回教領袖撒拉丁派遣二十萬大軍
包圍耶路撒冷。貝里昂為了保護領地的人民,不惜率領少得
可憐的部下攻打撒拉丁的前鋒部隊,奇蹟似的生還後聲名大
噪。可惜當耶路撒冷的城主臨終欲將王位傳給他時,他秉著
騎士的精神拒絕了,於是別無選擇下,耶路撒冷的兵權交託
在主戰派蓋路西安(Guy of Lusignan)的手上。
儘管貝里昂苦勸蓋路西安勿出兵攻打撒拉丁(Saladin)-回教
智慧的領袖,蓋仍然執意出兵,以神為名,全數出兵迎擊撒
拉丁。
結果電影把史實傳達的十分逼真-缺乏水、補給的十字軍戰
士們被全數殲滅,禿鷹蔽日啄食屍體。於是貝里昂動員組織
城內所有的男丁,防禦聖城。當然最後,他仍然無法贏得這
場戰役,畢竟這麼可憐的陣容根本無法和對手的20萬大軍相
提並論,但他至少團結了城內剩下的老弱殘兵,與拉丁周旋,
取得有利的談判條件,得以讓城內的基督徒全身而退。
(這是史實)
故事最後還留下一個伏筆.... 當貝里昂回到法國時,有一位騎
士來請教貝里昂的大名,貝里昂謙稱自己只是個鐵匠,這名
騎士不是別人,正是赫赫有名的英國國王獅心王理查。(註二)
而半虛半實的劇情到這裡與歷史正式接軌,理查就是第三次
十字軍東征的主角,與撒拉丁爭奪耶路撒冷的過程更是史書
上更多著墨的地方。
感覺上王者天下只是開場,接下的獅心王與撒拉丁的勾心鬥
角才是主戲...如果有續集的話。:)
[b]註一[/b] 基督教義裡,自殺者必下地獄,而耶路撒冷在當
時被喻為 The Kingdom of Heaven (天堂的國度),而根據馬
可福音".... the kingdom of heaven is at hand, repent ye"
(天國近了,你們當悔改、信福音)故耶路撒冷朝聖被視為一種
對罪惡的懺悔。
[b]註二[/b] 守城的貝里昂真有其人,但歷史上(估狗裡)著墨
不多,下面提供幾個連結,可以比較大導演忠於史實的程度。
歷史上的撒拉丁
[英]幕後專訪
獅心王理查(Richard the Lionheart)就是讓弟弟亨利奪權、
讓英國最有名的盜匪羅賓漢橫行的英國國王。
[Rabbit On] Feure Frei
-
第一次聽到這首歌時是在電影(限制級戰警)裡非常經典的一幕,
美國特務闖進搖滾樂團的會場,主唱聲嘶力竭的唱著"Feure
Frei...BANG BANG!" 還拿著火焰槍不時對空開火,一看差點
昏倒(剛好他穿的是西裝)後有追兵,非得在一群狂熱的Fans裡找
掩護,最後要穿過舞台時被人用槍做掉,然後掉在人群上被人抬
來抬去~ 很暴力、很血腥的一幕,現在每次聽到Feure Frei時就
想到樂團拿火焰槍的樣子...特別是一連串的聽不懂得德文,翻譯
之後更是充滿性暗示、暴力美學,Feure Frei 的意思是"射擊!"
(軍隊的用語)真是愛死這種Hardcord Rock'n Roll了
getadelt wird wer schmerzen kennt
vom feuer das die haut verbrennt
ich werf ein licht
in mein gesicht
ein heisser schrei
feuer frei
bang bang
bang bang
geadelt ist wer schmerzen kennt
vom feuer das in lust verbrennt
ein funkenstoss
in ihren schoss
ein heisser schrei
feuer frei
bang bang
bang bang
oooooo feur frei
bang bang
bang bang
oooooo feuer frei
gefehriich ist wer schmerzen kennt
vom feuer das den geist verbrennt
bang bang
gefehriich das gebrannte kind
mit feuer das vom leben trennt
ein heisser schrei
bang bang
feuer frei
dein gluck
ist nicht mein gluck
ist mein ungluck
bang bang
bang bang
oooooo feur frei
bang bang
bang bang
oooooo feur frei
bang bang
bang bang
oooooo oooooo oooooo feur frei
BANG BANG
# 感謝Dr. Wanek的英文翻譯
The one is blamed who knows pain from fire that burns the skin,
I cast a light in my face
a hot cry
Fire! ('Feuer frei' is the order to shoot - in the army, etc.!)
bang bang
bang bang (i.e. THE SOUND OF shooting)
the one is ennobled who knows the pain
from the fire that burns in lust
A blow of sparks
into her lap
a hot cry
Fire!
oooo Fire!
bang bang
bang bang
dangerous is who knows pain
from the fire that burns the spirit
bang bang
dangerous is the burnt child
with fire that separates from life
bang bang
Fire!
Your luck
is not my luck
is my bad luck
bang bang
bang bang
oooo Fire!
bang bang
bang banb
ooooo ooo oooo Fire!
BANG BANG
第一次聽到這首歌時是在電影(限制級戰警)裡非常經典的一幕,
美國特務闖進搖滾樂團的會場,主唱聲嘶力竭的唱著"Feure
Frei...BANG BANG!" 還拿著火焰槍不時對空開火,一看差點
昏倒(剛好他穿的是西裝)後有追兵,非得在一群狂熱的Fans裡找
掩護,最後要穿過舞台時被人用槍做掉,然後掉在人群上被人抬
來抬去~ 很暴力、很血腥的一幕,現在每次聽到Feure Frei時就
想到樂團拿火焰槍的樣子...特別是一連串的聽不懂得德文,翻譯
之後更是充滿性暗示、暴力美學,Feure Frei 的意思是"射擊!"
(軍隊的用語)真是愛死這種Hardcord Rock'n Roll了
getadelt wird wer schmerzen kennt
vom feuer das die haut verbrennt
ich werf ein licht
in mein gesicht
ein heisser schrei
feuer frei
bang bang
bang bang
geadelt ist wer schmerzen kennt
vom feuer das in lust verbrennt
ein funkenstoss
in ihren schoss
ein heisser schrei
feuer frei
bang bang
bang bang
oooooo feur frei
bang bang
bang bang
oooooo feuer frei
gefehriich ist wer schmerzen kennt
vom feuer das den geist verbrennt
bang bang
gefehriich das gebrannte kind
mit feuer das vom leben trennt
ein heisser schrei
bang bang
feuer frei
dein gluck
ist nicht mein gluck
ist mein ungluck
bang bang
bang bang
oooooo feur frei
bang bang
bang bang
oooooo feur frei
bang bang
bang bang
oooooo oooooo oooooo feur frei
BANG BANG
# 感謝Dr. Wanek的英文翻譯
The one is blamed who knows pain from fire that burns the skin,
I cast a light in my face
a hot cry
Fire! ('Feuer frei' is the order to shoot - in the army, etc.!)
bang bang
bang bang (i.e. THE SOUND OF shooting)
the one is ennobled who knows the pain
from the fire that burns in lust
A blow of sparks
into her lap
a hot cry
Fire!
oooo Fire!
bang bang
bang bang
dangerous is who knows pain
from the fire that burns the spirit
bang bang
dangerous is the burnt child
with fire that separates from life
bang bang
Fire!
Your luck
is not my luck
is my bad luck
bang bang
bang bang
oooo Fire!
bang bang
bang banb
ooooo ooo oooo Fire!
BANG BANG
熱門文章
-
最近剛好接觸到數字的英文翻譯,突然一時之間唸不出來,於是查了一下唸法: 比方說二的七次方: 英文唸成 "Two to the seventh power." 或是 "Two to the power of seven." ...
-
每年的這個時候約莫又是碩士班的入學考試,免不了的又會有些朋友來詢問翻譯研究所的問題,由於學弟抗議他被我美好的分享文騙進了翻譯所,我想還是把我觀察到的一些產業現況跟譯者生活的辛苦的那面與有志青年參考: 以下是走在翻譯(口筆譯)這條不歸路上常看到一些特徵: 一、 職業...
-
隨著研究所考試的告一段落,我想寫一篇關於喜歡英文的人可以參考的文章,供有志從事翻譯的朋友作為參考: 靠著翻譯維生的人一定要讀翻譯研究所嗎? 不進來也可以啊。我認識很多專業翻譯的人並非是英文系主修的。語言是一種像是開車、電腦或是游泳的技能,因為用途廣泛所以投資報...