tag:blogger.com,1999:blog-9440946.post3894413216410513156..comments2023-03-24T15:34:48.842+08:00Comments on 我的小爭戰: 令人發噱的囧翻譯Vergilhttp://www.blogger.com/profile/12224240065493328258noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-9440946.post-84955842177200344762009-02-21T23:05:00.000+08:002009-02-21T23:05:00.000+08:00to 匿名的朋友:很多翻譯像是《好大的一把槍》就是以訛傳訛的結果,兩岸的翻譯素質也很難靠這些流言評斷...to 匿名的朋友:<BR/>很多翻譯像是《好大的一把槍》就是以訛傳訛的結果,兩岸的翻譯素質也很難靠這些流言評斷,咱們就事論事嘛 :)Vergilhttps://www.blogger.com/profile/12224240065493328258noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9440946.post-90925068726378213412009-02-21T21:40:00.000+08:002009-02-21T21:40:00.000+08:00别张口大陆闭口大陆,著名滴踢牙老奶奶不就是你们岛上的杰作么别张口大陆闭口大陆,著名滴踢牙老奶奶不就是你们岛上的杰作么Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9440946.post-30136489360578635882008-12-25T18:11:00.000+08:002008-12-25T18:11:00.000+08:00好像是大陸方面的翻譯,用直譯法...@__@好像是大陸方面的翻譯,用直譯法...@__@Vergilhttps://www.blogger.com/profile/12224240065493328258noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9440946.post-66516736066106063702008-12-24T21:56:00.000+08:002008-12-24T21:56:00.000+08:00我印象很深的囧翻譯有一個...以前商周出了一本《史蒂芬金談寫作》裡面公然把「披頭四」翻成「甲蟲合唱團...我印象很深的囧翻譯有一個...<BR/>以前商周出了一本《史蒂芬金談寫作》<BR/>裡面公然把「披頭四」翻成「甲蟲合唱團」<BR/>我笑了....Anonymousnoreply@blogger.com